"non étatiques dans" - Traduction Français en Arabe

    • غير الدول في
        
    • غير التابعة للدولة في
        
    • غير تابعة للدولة في
        
    • خلاف الدول بالنسبة
        
    • غير الحكومات في
        
    • الأطراف غير الحكومية في
        
    Des États garantissent la participation d'acteurs non étatiques dans ces mécanismes. UN وكفلت الدول مشاركة الجهات الفاعلة من غير الدول في هذه الآليات.
    L'Experte indépendante s'intéressera également à la question des responsabilités des acteurs non étatiques dans la mise en œuvre des droits culturels. UN والخبيرة المستقلة مهتمة كذلك بمعالجة قضية المسؤوليات التي تقع على عاتق الجهات الفاعلة من غير الدول في إعمال الحقوق الثقافية.
    Nous estimons aussi que la coopération avec les acteurs non étatiques dans le cadre de la mise en œuvre de la Convention d'Ottawa ne doit pas servir les intérêts d'organisations terroristes. UN ونحن نرى أيضا أن مشاركة جهات فاعلة من غير الدول في نطاق تنفيذ اتفاقية أوتاوا ينبغي ألاّ تخدم أغراض منظمات إرهابية.
    Bustan Al-Qasr est demeurée la seule voie de passage entre les zones contrôlées par le Gouvernement et celles contrôlées par les groupes armés non étatiques dans la ville. UN وبقي بستان القصر الممر الوحيد بين المناطق التي تسيطر عليها الحكومة والمناطق الخاضعة لسيطرة الجماعات المسلحة غير التابعة للدولة في مدينة حلب.
    Son application est toutefois assez délicate compte tenu de la poursuite du conflit et de la présence de groupes armés non étatiques dans les zones où des recours pourraient être déposés. UN ويشكل إنفاذ تدابير جبر الضرر تحديا خاصا في سياق النزاع المسلح المستمر نظرا لوجود مجموعات مسلحة غير تابعة للدولة في المناطق التي ستقدم فيها الطلبات.
    La responsabilité d'un État peut donc être engagée en cas de violations par des acteurs non étatiques dans des situations précises. UN وبالتالي، يمكن إشراك مسؤولية الدول عن الانتهاكات التي ترتكبها الجهات الفاعلة من غير الدول في حالات محددة.
    Des doutes ont aussi été exprimés quant à la possibilité d'imposer des obligations à des acteurs non étatiques dans le projet d'articles. UN وأُعرب أيضاً عن شكوك فيما يتعلق بجدوى فرض الالتزامات على الجهات الفاعلة من غير الدول في مشاريع المواد.
    Elle a une nouvelle fois démontré l'importance de traiter de la question des acteurs non étatiques dans le contexte de la Convention d'Ottawa. UN وأكد المؤتمر مرة أخرى على أهمية معالجة مسألة الجهات الفاعلة من غير الدول في إطار اتفاقية أوتاوا.
    S'agissant de la question des relations avec la société civile, ma délégation se félicite de la contribution des organisations non gouvernementales (ONG) et autres acteurs non étatiques dans le renforcement du rôle de l'Assemblée. UN أما في ما يتعلق بمسألة علاقات الجمعية العامة مع المجتمع المدني، فإن وفد بلادي يرحب بإسهامات المنظمات غير الحكومية، وغيرها من الأطراف الفاعلة من غير الدول في تعزيز دور الجمعية.
    Elles ont dû se lancer dans des processus de réforme pour s’adapter à l’évolution des besoins et des attentes des États Membres, ainsi qu’aux attentes de nouveaux partenaires non étatiques dans le domaine des relations internationales. UN وتعين عليها إجراء عمليات إصلاح لغرض التكيف مع الاحتياجات والتوقعات المتغيرة للدول اﻷعضاء ولاحتياجات اﻷطراف صاحبة المصلحة الجديدة من غير الدول في الساحة الدولية.
    Les mouvements illicites d'armes en provenance du pays alimentent des conflits existants et enrichissent des arsenaux de toute une gamme d'acteurs non étatiques dans la région et au-delà. UN وتساهم تدفقات الأسلحة غير المشروعة من البلد في تأجيج النزاعات وزيادة ترسانات مجموعة من الجهات من غير الدول في المنطقة وما وراءها.
    La responsabilité de l'État au regard du droit international pourrait s'appliquer aux violations des droits fondamentaux des défenseurs qui sont commises par certaines catégories d'acteurs non étatiques, dans des circonstances particulières. UN 40 - يمكن أن ينطبق القانون الدولي المتعلق بمسؤولية الدول على انتهاكات الحقوق الأساسية للمدافعين التي ترتكبها فئات معينة من الجهات الفاعلة من غير الدول في ظل ظروف معينة.
    Étant donné le poids qu'ont aujourd'hui les acteurs non étatiques dans le processus de mondialisation, ces obligations positives revêtent une importance encore plus grande. UN وبالنظر إلى الأهمية الحالية للجهات الفاعلة من غير الدول في عملية العولمة، فإن هذه الالتزامات الإيجابية تتخذ مغزى إضافياً.
    Le Pakistan apprécie à sa juste valeur le rôle des acteurs non étatiques dans la réalisation des objectifs de l'ONU et il estime que ces entités peuvent jouer un rôle essentiel dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وتقدر باكستان دور الأطراف الفاعلة من غير الدول في تحقيق أهداف الأمم المتحدة وتعتقد أن تلك الكيانات يمكنها أن تؤدي دورا حيويا في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Les récentes révélations ont montré que nous devons redoubler d'efforts face aux réseaux de trafic et d'approvisionnement illicites et nous préoccuper davantage de l'implication d'acteurs non étatiques dans la prolifération de la technologie nécessaire à la fabrication d'armes de destruction massive. UN وقد أثبتت المعلومات التي تكشفت مؤخرا ضرورة أن نعزز جهودنا لمجابهة شبكات الاتجار والشراء غير المشروعين والتصدي لمسألة تورط جهات فاعلة من غير الدول في انتشار تكنولوجيا صُنع أسلحة الدمار الشامل.
    Les récentes révélations ont montré que nous devons redoubler d'efforts face aux réseaux de trafic et d'approvisionnement illicites et nous préoccuper davantage de l'implication d'acteurs non étatiques dans la prolifération de la technologie nécessaire à la fabrication d'armes de destruction massive. UN وقد أثبتت المعلومات التي تكشفت مؤخرا ضرورة أن نعزز جهودنا لمجابهة شبكات الاتجار والشراء غير المشروعين والتصدي لمسألة تورط جهات فاعلة من غير الدول في انتشار تكنولوجيا صُنع أسلحة الدمار الشامل.
    L'0rganisation des Nations Unies et d'autres organismes internationaux ont adopté une approche plus large des droits de l'homme, en reconnaissant le rôle actif des acteurs non étatiques dans la vie internationale. UN ولقد اتخذت الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى نهجاً أوسع إزاء حقوق الإنسان وسلمت بالدور الفاعل الذي يقوم به النشطاء من غير الدول في الحياة الدولية.
    Comment tenir compte du point de vue et des préoccupations des acteurs non étatiques dans les discussions concernant les accords internationaux d'investissement? UN :: ما هي الطريقة التي يجب أن تنعكس بها آراء وشواغل الجهات الفاعلة غير التابعة للدولة في مناقشة اتفاقات الاستثمار الدولية؟
    La France note par ailleurs avec préoccupation le rôle croissant et nouveau que semblent jouer certains réseaux clandestins non étatiques dans l'acquisition de capacités balistiques. UN وفضلا عن ذلك، تلاحظ فرنسا مع القلق الدور المتنامي الجديد الذي تضطلع به في ما يظهر بعض الشبكات السرية غير التابعة للدولة في حيازة القدرات التسيارية.
    45. Le droit des droits de l'homme et le droit humanitaire s'appliquent clairement aux homicides commis par des acteurs non étatiques dans certaines circonstances. UN 45- ينطبق قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني بوضوح على أعمال القتل على يد جهات غير تابعة للدولة في بعض الظروف.
    S'il convient de s'attaquer au rôle potentiel des acteurs non étatiques dans la prolifération nucléaire, il est cependant regrettable que cette question serve de prétexte à certaines puissances nucléaires pour conserver leurs armes nucléaires et négliger leurs propres obligations en matière de désarmement. UN وفي حين يجب بحث الدور الذي يمكن أن تؤديه الجهات الفاعلة خلاف الدول بالنسبة للانتشار النووي فإنه مما يؤسف له أن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية تستخدم هذه المسائل كذرائع للاحتفاظ بالأسلحة النووية ولتجاهل ما عليها من التزامات بالنسبة لنـزع السلاح.
    Afin de tirer parti des contributions d'acteurs non étatiques dans ce domaine, notamment du secteur privé, il s'imposait d'étudier les modèles de partenariat avec les banques et les programmes non gouvernementaux afin de réduire le coût des prêts accordés aux migrants avant leur départ et, par là, les coûts de transaction liés à la mobilité. UN 15 - ومن أجل الاستفادة من مساهمة الأطراف الفاعلة من غير الحكومات في هذا المجال، ولا سيما القطاع الخاص، تم النظر في إحدى المسائل الرئيسية المتمثلة في استكشاف نماذج شراكات مع المصارف والبرامج غير الحكومية الرامية إلى الحد من تكلفة القروض الممنوحة للمهاجرين قبل مغادرتهم للحد من تكاليف معاملات التنقل.
    Toutefois, un lien a pu être établi entre la violence sexuelle et les violences ciblées commises lors des luttes armées interethniques dans l'État d'Arakan et les conflits armés non étatiques dans l'État de Kachin et l'État du Shan du Nord. UN بيد أن العنف الجنسي اقترن مع ذلك بالعنف المحدد الأهداف في ولاية راخين وفي النزاعات المسلحة العرقية بين الأطراف غير الحكومية في ولايتي كاشين وشان الشمالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus