"non arbitraire" - Traduction Français en Arabe

    • غير تعسفي
        
    • لم يكن تعسفياً
        
    • غير تعسفية
        
    • عدم التعسف
        
    • وغير تعسفية
        
    En outre, le devoir qui est celui des gouvernements de garantir la sûreté et la sécurité des personnes placées sous leur juridiction et de protéger leurs droits fondamentaux peut nécessiter une immixtion licite et non arbitraire dans la vie privée de tel ou tel individu. UN إضافة لذلك، فإن واجب الحكومات المتمثل في ضمان سلامة وأمن الأشخاص الخاضعين لولاياتها القضائية يمكن أن يستدعي بالضرورة تدخلاً قانونياً غير تعسفي في خصوصية الأفراد.
    Détention non arbitraire (par. 17 a) des méthodes de travail) UN الاحتجاز غير تعسفي (الفقرة 17(أ) من أساليب العمل)
    Depuis le 11 avril 1999, détention non arbitraire UN منذ 11 نيسان/أبريل 1999، الاحتجاز غير تعسفي
    Il y a donc lieu de déterminer si cette immixtion serait ou non arbitraire et contraire à l'article 17 du Pacte. UN ومن ثم تطرح مسألة ما إذا كان هذا التدخل أو لم يكن تعسفياً ومناقضاً للمادة 17 من العهد.
    Dans des cas exceptionnels, un État peut avoir le droit de le faire, de manière non arbitraire. UN واعتبرت أنه قد يحق للدولة، في حالات استثنائية، أن تقوم بذلك، بطريقة غير تعسفية.
    Le premier élément constitutif de l'état de droit, le gouvernement des lois, exige que le pouvoir soit exercé de façon non arbitraire. UN 13 - ويتطلب الجانب الأول، حكم القوانين، عدم التعسف في ممارسة السلطة.
    L'ampleur des mesures proposées les rendrait pratiquement impossibles à gérer et difficiles à appliquer de manière équitable et non arbitraire. UN غير أن اتساع نطاق التدابير المقترحة يجعلها صعبة المأخذ ويجعل تطبيقها بطريقة منصفة وغير تعسفية أمرا صعبا.
    Il est important que les membres des comités des sanctions disposent de suffisamment de temps pour examiner les propositions d'inscription sur la liste, de telle sorte que les sanctions ciblées soient appliquées de manière non arbitraire et impartiale. UN من المهم أن يتاح لأعضاء لجان الجزاءات الوقت الكافي لمراجعة اقتراحات الإدراج في القوائم، للتأكد من أن الجزاءات المحددة الأهداف تُطبق على نحو غير تعسفي ونزيه.
    Détention non arbitraire UN احتجاز غير تعسفي
    Détention non arbitraire. UN الاحتجاز غير تعسفي.
    Détention non arbitraire. UN الاحتجاز غير تعسفي
    Rien dans le libellé du Pacte n'indique que le mot < < légal > > est censé signifier < < légal en droit international > > ou < < non arbitraire > > . UN ولا يبدو في عبارات العهد ما يفيد أن كلمة " قانوني " يقصد بها " قانوني من وجهة نظر القانون الدولي " أو " غير تعسفي " .
    Selon lui, le terme < < légalité > > s'applique au droit interne australien, et rien dans le Pacte, les travaux préparatoires ou les observations générales du Comité ne permet de dire qu'il signifie < < légal en droit international > > ou < < non arbitraire > > . UN إذ تعتقد أن عبارة " المشروعية " تشير إلى نظام أستراليا القانوني المحلي، ولا يوجد في العهد ولا في الأعمال التحضيرية ولا في التعليقات العامة للجنة ما يوحي بأن العبارة تعني " قانوني بموجب القانون الدولي " أو " غير تعسفي " .
    Rien dans les dispositions du Pacte ne permet de dire que le terme < < légalité > > signifie < < légal en droit international > > ou < < non arbitraire > > . UN وليس هناك من بين عبارات العهد ما يفيد بأن كلمة " قانوني " كان يقصد بها " قانوني من وجهة نظر القانون الدولي " أو " غير تعسفي " .
    Australie selon laquelle il n'y a rien dans le Pacte qui indique que le mot < < légale > > doive être interprété comme voulant dire < < légale en droit international > > ou < < non arbitraire > > . UN ضد أستراليا وهي أنه لا يوجد في العهد ما يشير إلى أن كلمة " قانوني " تعني " قانوني من زاوية القانون الدولي " أو " غير تعسفي " .
    Ces contextes constituent probablement la somme totale des affaires dans lesquelles le meurtre serait considéré comme non arbitraire conformément au Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN وربما تشكل هذه السياقات المجموع الكلي للحالات التي يعتبر فيها القتل غير تعسفي بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية().
    non arbitraire UN غير تعسفي
    non arbitraire UN غير تعسفي
    Il y a donc lieu de déterminer si cette immixtion serait ou non arbitraire et contraire à l'article 17 du Pacte. UN ومن ثم تطرح مسألة ما إذا كان هذا التدخل أو لم يكن تعسفياً ومناقضاً للمادة 17 من العهد.
    34. Dans sa réponse, le Gouvernement ne dément pas le fait que la détention de M. Landa Mendibe découle de l'ordonnance d'ouverture d'une information rendue par l'autorité judiciaire dans l'affaire 35/02; il justifie ainsi la privation de liberté et en affirme le caractère non arbitraire, en niant que des irrégularités se soient produites pendant l'arrestation et les deux jours qui l'ont suivie. UN 34- ولا تنكر الحكومة في ردها أن السيد لاندا مينديبي قد أُلقي القبض عليه بأمر من السلطة القضائية وأنه قد أُسندت إليه فيما يتصل بذلك القضية 35/02. وهذا يبدو أنه يبرر الحرمان من الحرية ويعني أنه لم يكن تعسفياً.
    Il est important de fixer des normes et des critères généraux cohérents concernant l'exposé des faits pour que les sanctions ciblées soient appliquées à des personnes et à des entités d'une manière impartiale et non arbitraire. UN من المهم وضع قواعد متسقة ومعايير عامة لمحتوى بيانات الحالة، لضمان تطبيق الجزاءات المحددة الأهداف على الأفراد والكيانات بطريقة غير تعسفية ونزيهة.
    En outre, toute législation restreignant le droit à la liberté d'expression doit être appliquée par un organe indépendant, agissant de manière non arbitraire et non discriminatoire, à l'abri de toute influence politique, commerciale ou autre forme d'ingérence injustifiée, avec des garanties suffisantes contre les abus, notamment la possibilité de contester une application abusive et d'utiliser des voies judiciaires à cette fin. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب أن يُولَى أمرُ تطبيق القيد الذي يحد من الحق في حرية التعبير إلى هيئة لا تخضع لأي تأثير سياسي أو تجاري أو أي تأثير آخر غير مبرر، وبطريقة غير تعسفية وغير تمييزية، مع إعمال ما يكفي من الضوابط ضد سوء التصرف، بما في ذلك إمكانية الطعن والجبر في حالة التطبيق التعسفي.
    Dans le contexte de la peine de mort, la condition du caractère non arbitraire revêt à la fois un aspect procédural, qui tient à la légalité et au procès équitable, et un aspect matériel, qui met en jeu plusieurs conditions, notamment la limitation aux crimes les plus graves, l'adoption de normes minimales de protection pour les groupes vulnérables, l'égalité et la cohérence. UN 14 - وينطوي شرط عدم التعسف في سياق عقوبة الإعدام على عنصر إجرائي يرتكز على متطلبات الشرعية والمحاكمة العادلة. كما ينطوي على عنصر موضوعي يستتبع، في جملة متطلبات أخرى، فرض هذه العقوبة فقط على أشد الجرائم خطورة، واستيفاء المعايير الدنيا لحماية الفئات الضعيفة، وكفالة المساواة والاتساق.
    Il faudrait faire en sorte que l'ordre du jour du Conseil reflète les besoins et les intérêts des pays tant en développement que développés, d'une manière objective, rationnelle, non sélective et non arbitraire. UN وينبغي التأكد من أن جدول أعمال المجلس يعكس احتياجات ومصالح كل من البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو، بطريقة موضوعية ورشيدة وغير انتقائية وغير تعسفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus