"non au" - Traduction Français en Arabe

    • لا إلى
        
    • لا على
        
    • غير الأطراف في
        
    • لا في
        
    • ليست طرفاً في
        
    • وليس عن
        
    • أوقفوا
        
    • الشخص موافقته على
        
    • وليس الى
        
    • وليس على عاتق
        
    • لا قنابل
        
    • لا يمتد إلى
        
    • غير التابعة لها
        
    En l'espèce, le Comité consultatif aurait dû présenter ses recommandations à l'Assemblée générale et non au Secrétaire général. UN وفي هذه الحالة، كان يتعين على اللجنة الاستشارية أن تقدم توصياتها إلى الجمعية العامة لا إلى اﻷمين العام.
    Nous voulons un Iraq qui rende sa souveraineté au citoyen, et non au dirigeant. UN نريد عراقا يعود بالسيادة إلى المواطن الإنسان الفرد لا إلى شخص القائد.
    Il incombe au créancier de remettre les biens grevés et non au constituant de les réclamer ou les reprendre. UN ويقع العبء على عاتق الدائن لتسليم الموجودات المرهونة، لا على المانح ليطالب باستردادها أو ليأخذها.
    15. Note que le Secrétaire général convoque la Conférence d'examen, qui commencera le 31 mai 2010 à Kampala et qui offrira peut-être l'occasion de débattre non seulement des questions touchant la définition éventuelle du crime d'agression, mais également d'autres points signalés par les États, parties ou non au Statut de Rome ; UN 15 - تلاحظ دعوة الأمين العام إلى عقد المؤتمر الاستعراضي الذي سيبدأ في 31 أيار/مايو 2010 في كمبالا والذي يمكن أن يتيح فرصة لتناول المسائل التي حددتها الدول، بما فيها الدول غير الأطراف في نظام روما الأساسي، بالإضافة إلى المسائل المتعلقة بإمكان تعريف جريمة العدوان؛
    Les directeurs et les acteurs écrivent l'histoire, non au sein de l'Assemblée générale, mais dans d'autres salles et endroits, à notre insu et sans requérir notre contribution. UN فالمخرجون والممثلون يؤلفون التاريخ لا في الجمعية العامة، بل في غرف وأماكن أخرى، بدون مساهمتنا أو علمنا.
    13. Mesures à prendre: Le SBSTA sera invité, si nécessaire, à élire d'autres membres pour remplacer le Vice-Président et/ou le Rapporteur représentant un État qui est partie à la Convention mais non au Protocole de Kyoto. UN 13- الإجراء: ستدعى الهيئة الفرعية، عند الضرورة، إلى انتخاب عضوين إضافيين في المكتب يحلان محل نائب الرئيس و/أو المقرر اللذين يمثلان دولة طرفاً في الاتفاقية ولكنها ليست طرفاً في بروتوكول كيوتو.
    Dans certains cas, les familles ont besoin d'une aide, financière ou autre, pour pouvoir envoyer leurs enfants à l'école et non au travail. UN ولا بدَّ للأسر، في بعض الحالات، من دعم مالي أو غيره، لكيما تتمكن من إرسال أولادها إلى المدرسة لا إلى العمل.
    Le libellé de la loi type n'a pas suscité de difficultés mais il serait bon de préciser que le projet de paragraphe 2 se réfère aux règles de conflits de lois et non au droit en général ou au droit commercial. UN فرغم أن الصيغة الواردة في القانون النموذجي لم تثر أي صعوبات، فسيكون من المفيد توضيح أن القصد من مشروع الفقرة 2 هو الإشارة إلى قواعد تنازع القوانين لا إلى القانون عموما أو إلى القانون التجاري.
    On a exprimé l’avis que les composants ou produits nucléaires devraient être restitués à tout État et non au seuls États parties à la Convention. UN ٦٣ - وأكد على وجوب إعادة المكونات أو المنتجات النووية إلى أي دولة لا إلى الدول اﻷطراف في الاتفاقية فحسب.
    De même, les conseils nationaux devraient faire rapport au chef de l'État ou du gouvernement et non au seul ministre de l'environnement. UN وينبغي كذلك أن تقدم المجالس الوطنية تقاريرها إلى رئيس الدولة أو الحكومة لا إلى الوزير المعني بالبيئة وحده.
    L'unilatéralisme culturel conduit à la confrontation et non au dialogue et à la paix. UN فأحادية الجانب الثقافية تؤدي إلى المواجهة فقط لا إلى الحوار والسلام.
    En définitive, cependant, la cour a considéré que cette jurisprudence ne s'appliquait qu'au sursis à la décision d'exécution et non au sursis à la procédure touchant l'exécution de la sentence. UN ولكن المحكمة رأت في النهاية أن هذا الاجتهاد لا ينطبق إلاّ على تأجيل قرار التنفيذ لا على تأجيل جلسة التنفيذ.
    Dans ces États, il incombe au créancier de remettre les biens et non au constituant de les réclamer ou les reprendre. UN وفي هذه الدول، يقع العبء على عاتق الدائن لتسليم الموجودات المرهونة، لا على المانح ليطالب باستردادها أو ليأخذها.
    Le paragraphe 5 notamment devrait être modifié afin que la charge de la preuve en ce qui concerne l'état de navigabilité incombe au transporteur et non au chargeur. UN والفقرة 5 بوجه خاص ينبغي تعديلها لإلقاء عبء الإثبات فيما يتعلق بعدم الصلاحية للملاحة على الناقل لا على الشاحن.
    14. Note que la Conférence d'examen qui doit se tenir en 2010 peut être l'occasion de débattre non seulement des questions touchant la définition éventuelle du crime d'agression, mais aussi d'autres points signalés par les États, parties ou non au Statut de Rome ; UN 14 - تلاحظ أن المؤتمر الاستعراضي الذي سيعقد في عام 2010 يمكن أن يتيح فرصة لتناول المسائل التي حددتها الدول، بما فيها الدول غير الأطراف في نظام روما الأساسي، بالإضافة إلى المسائل المتعلقة بإمكان تعريف جريمة العدوان؛
    3. Salue les États, parties ou non au Statut de Rome, devenus parties à l'Accord sur les privilèges et immunités de la Cour pénale internationale, et demande à tous les États qui ne l'ont pas encore fait d'envisager de devenir parties à l'Accord ; UN 3 - ترحب بالدول الأطراف وكذلك بالدول غير الأطراف في نظام روما الأساسي التي أصبحت أطرافا في اتفاق امتيازات المحكمة الجنائية الدولية وحصاناتها()، وتهيب بجميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاق أن تنظر في القيام بذلك؛
    Non, au Brésil, on parle portugais. Open Subtitles كلا، لا في البرازيل نحن نتحدث البرتغالية
    C'est du porno. On ne dit pas "non" au porno. Open Subtitles هذه أفلام الدعارة لا يوجد "لا" في الدعارة
    11. Mesures à prendre: Le SBSTA sera invité, si nécessaire, à élire d'autres membres pour remplacer le Vice-Président et/ou le rapporteur représentant un État qui est partie à la Convention mais non au Protocole de Kyoto. UN 11- الإجراء: ستدعى الهيئة الفرعية، عند الضرورة، إلى انتخاب عضوي مكتب إضافيين يحلان محل نائب الرئيس و/أو المقرر اللذين يمثلان دولة طرفاً في الاتفاقية ولكنها ليست طرفاً في بروتوكول كيوتو.
    215. Il a été noté que les activités de coopération technique entre pays en développement seraient financées au titre d'un chapitre séparé du budget, et non au moyen du programme mondial. UN ٢١٥ - ولوحظ أن التعاون التقني في اﻷنشطة التي تجري فيما بين البلدان النامية سيُمول في إطار بند مستقل من الميزانية وليس عن طريق البرنامج العالمي.
    Se félicitant de l'initiative " non au viol : action de l'ONU contre la violence sexuelle dans les pays en conflit " , UN " وإذ ترحب بالمبادرة المعنونة ' أوقفوا الاغتصاب الآن: مبادرة الأمم المتحدة لمكافحة العنف الجنسي في حالات الصراع`،
    La responsabilité à l'égard d'un sujet inclus dans une recherche doit toujours incomber à une personne médicalement qualifiée et non au sujet, même consentant. UN وينبغي على الدوام أن تقع مسؤولية البشر موضوع البحث على كاهل شخص مؤهل تأهيلا طبيا وألا تقع أبدا على كاهل الشخص موضوع البحث، حتى ولو أبدى هذا الشخص موافقته على ذلك.
    En outre, les recommandations du Conseil économique et social (par exemple ses résolutions 1998/14 et 1998/20), sur lesquelles étaient basées les résolutions de l'Assemblée générale, faisaient référence au trafic de femmes et d'enfants et non au trafic de personnes. UN وعلاوة على ذلك، كانت توصيات المجلس الاقتصادي والاجتماعي (في قراري المجلس 1998/14 و 1998/20 مثلا)، التي شكلت أساس قراري الجمعية العامة، تشير الى الاتجار بالنساء والأطفال وليس الى الاتجار بالأشخاص.
    Le Comité rappelle qu'en règle générale il appartient aux tribunaux d'appel des États parties, et non au Comité, d'évaluer les faits et les preuves dans une affaire donnée et d'examiner l'interprétation que les tribunaux et les autorités nationales ont pu faire de la législation nationale, à moins qu'il soit possible de prouver que cellesci ont été manifestement arbitraires ou qu'elles ont représenté un déni de justice. UN وتشير اللجنة إلى أن مسؤولية إعادة النظر في تقرير الوقائع في قضية ما وطريقة تفسير المحاكم والسلطات الوطنية للقوانين الوطنية تقع عموماً على عاتق محاكم الاستئناف في الدول الأطراف وليس على عاتق اللجنة، ما لم يثبت أن أحكام المحاكم كانت تعسفية بشكل واضح أو كانت تشكل إنكاراً للعدالة.
    C'est peut-être une opinion générale plutôt, tu sais, comme "non au nucléaire". Open Subtitles ربما هي أشبه بوضع البطانية، أتعلمين؟ مثل " لا قنابل نووي"
    b) Si la sûreté personnelle ou réelle est un engagement de garantie indépendant, la sûreté réelle mobilière s'étend automatiquement au produit de l'engagement, mais non au droit de tirer l'engagement; UN (ب) إذا كان الحق الشخصي أو حق الملكية تعهّدا مستقلا، يمتدّ الحق الضماني تلقائيا إلى العائدات المتأتية بمقتضى التعهّد المستقل، ولكن لا يمتد إلى الحق في السحب بموجب ذلك التعهّد المستقل؛
    a Le coordonnateur des opérations humanitaires dirige et coordonne les activités menées par les organisations humanitaires (appartenant ou non au système des Nations Unies) dans un pays. UN (أ) منسق الشؤون الإنسانية هو المسؤول عن قيادة وتنسيق الجهود التي تبذلها المنظمات الإنسانية (سواء التابعة للأمم المتحدة أو غير التابعة لها) في بلد ما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus