La somme de la part des banques, de celle du secteur privé non bancaire et de celle du secteur public n'est pas toujours égale à 100 % du fait que certaines créances n'ont pu être attribuées. | UN | إن أنصبة المصارف والقطاع الخاص غير المصرفي والقطاع العام لا يبلغ مجموعها دوماً ٠٠١ في المائة نظراً للمطالبات غير المخصصة. |
La Suisse a fait des suggestions en vue d'un renforcement des règles < < Know your customer > > et d'une surveillance accrue du secteur non bancaire. | UN | وقدمت سويسرا اقتراحات بهدف تعزيز القواعد التي تدعى " اعرف زبونك " وزيادة الحراسة على القطاع غير المصرفي. |
335. Le taux non bancaire du marché était un taux officieux. | UN | 335- ويعتبر سعر السوق الحرة غير المصرفي سعراً غير رسمي. |
Le volume des capitaux provenant du secteur non bancaire et les mouvements d’actions de portefeuille ont également chuté. | UN | كما حدث تدهور حاد في حجم التمويلات التي توفرها الجهات الدائنة غير المصرفية وفي حجم تدفقات الحوافظ المالية. |
Les autorités se sont efforcées d’améliorer la réglementation prudentielle et le contrôle des secteurs financiers bancaire et non bancaire. | UN | وبُذلت جهود أخرى لتحسين الضوابط اﻹدارية والمالية ومراقبة المصارف والقطاعات المالية غير المصرفية. |
On entend par " institution non bancaire de microfinancement " une institution financière qui n'est pas une banque et dont l'activité commerciale concerne le microfinancement. | UN | يقصد ﺑ " مؤسسة التمويل الصغير غير المصرفية " كل مؤسسة مالية غير مصرفية تعمل في مجال التمويل الصغير. |
En ce qui concerne les mesures de réglementation et de contrôle du secteur financier non bancaire, on peut dire que, pour le moment, le seul établissement non bancaire qui relève de la surveillance du Ministère des finances est The Seychelles Credit Union (SCU). | UN | فيما يتعلق بتدابير تنظيم القطاع المالي غير المصرفي ومراقبته، يمكن القول إن اتحاد سيشيل للائتمان هو المؤسسة غير المصرفية الوحيدة التي تقع تحت إشراف وزارة المالية في الوقت الراهن. |
Secteur privé non bancaire | UN | القطاع الخاص غير المصرفي |
Secteur privé non bancaire | UN | القطاع الخاص غير المصرفي |
L'essentiel des activités d'investissement direct à l'étranger du secteur privé non bancaire est financé par le réinvestissement des bénéfices, alors que le secteur bancaire préfère recourir au capital social et les entreprises publiques à d'autres capitaux comme les prêts intragroupes. | UN | وقد مُوِّلت حصة الأسد من أنشطة الاستثمار الأجنبي المباشر الموجه إلى الخارج التي قام بها القطاع الخاص غير المصرفي بواسطة الحصائل المعاد استثمارها، في حين كان القطاع المصرفي يفضل استخدام رأس المال السهمي، وكانت المؤسسات المملوكة للدولة تستخدم رؤوس أموال أخرى مثل القروض الداخلية للشركات. |
Néanmoins, étant donné qu'elle se trouve toujours confrontée à de nombreux défis, comme la législation relative au financement du terrorisme et l'imposition d'obligations contre le blanchiment de capitaux au secteur non bancaire, notamment aux casinos et aux joailliers, le KoFIU a l'intention de prendre progressivement des mesures en étroite consultation avec les bureaux et les organismes concernés. | UN | بيد أنه بالنظر إلى أنها لا تزال تواجه تحديات كثيرة، مثل التشريعات المتصلة بتمويل الإرهاب، وفرض رسوم مكافحة غسل الأموال على القطاع غير المصرفي الذي يشمل الكازينوهات وتجارة المجوهرات، تخطط وحدة الاستخبارات المالية في كوريا للإتيان بتدابير تدريجيا، بالتشاور الوثيق مع الوكالات والمنظمات ذات الصلة. |
Le Comité souhaiterait savoir quelles sont les mesures prises par la République des Seychelles pour surveiller ou réglementer le secteur financier non bancaire qui n'est pas visé par la loi sur les institutions financières ou par la loi sur les échanges étrangers, comme les casinos, les activités de hawala, etc., afin d'éviter que celles-ci ne servent au financement d'actes terroristes. | UN | تود اللجنة أن تعرف التدابير التي تستخدمها جمهورية سيشيل لمراقبة أو تنظيم القطاع المالي غير المصرفي غير المشمول بقانون المؤسسات المالية أو قانون العملة الأجنبية مثل الكازينوهات وأنشطة الحوالة وغيرها لمنع استعمالها في تمويل الإرهاب. |
Au sein du GAFI, la Suisse a fait des suggestions en vue d'un renforcement des règles < < Know your customer > > et d'une surveillance accrue du secteur non bancaire. | UN | وفي إطار هذه الفرقة، قدمت سويسرا اقتراحات بهدف تعزيز القواعد التي تدعى " اعرف زبونك " وزيادة الحراسة على القطاع غير المصرفي. |
Dans le secteur financier, les plus grands progrès ont été réalisés dans le secteur non bancaire. | UN | 42 - وفي القطاع المالي، سُجلت غالبية التقدم في المؤسسات المالية غير المصرفية. |
À ce jour, les banques et les institutions de dépôt non bancaire ont informé la Banque qu'aucune des personnes ou entités visées dans les annexes à la résolution ne détenait de compte auprès d'elles. | UN | وقد أفادت المصارف والمؤسسات غير المصرفية التي تقبل الودائع أنه ليس لدى أي من الأشخاص أو الكيانات المذكورين في القائمة المرفقة بالقرار حساب فيها حتى الوقت الحاضر. |
Les fonds islamiques de prêts sans intérêts sont le principal réseau non bancaire d'opérations monétaires. | UN | - وتشكل الصناديق الإسلامية التي لا تمنح فوائد أهم شبكة للعمليات النقدية غير المصرفية. |
Loi sur l'intermédiation financière non bancaire | UN | قانون الوساطة المالية غير المصرفية |
Dans le second cas, un établissement non bancaire émettait de la monnaie électronique et en conservait la contre-valeur sur des comptes mutualisés dans des banques réglementées. | UN | ومن ناحية أخرى، يمكن أن تكون هذه المخططات ممركَزة في مشغّلي الشبكات النقالة، حيث تُصدر جهة غير مصرفية مالاً إلكترونياً وتحتفظ بقيمة أصول معادِلة في حسابات مجمَّعة لدى مصارف خاضعة للقواعد التنظيمية. |
Secteur privé non bancaire | UN | قطــاع خاص غير مصرفي |