"non commercial" - Traduction Français en Arabe

    • غير التجارية
        
    • غير تجارية
        
    • غير تجاري
        
    • غير التجاري
        
    • غرض تجاري
        
    Les différences qui peuvent exister par rapport aux normes comptables internationales sont surtout dues au caractère essentiellement non commercial des activités de l'organisation. UN وعند وجود اختلاف مع معايير المحاسبة الدولية، يُعزى هذا الاختلاف، بصفة أساسية، إلى الطبيعة غير التجارية ﻷنشطة المنظمة.
    Une galerie photo est par ailleurs disponible, qui offre des photographies numériques pouvant être téléchargées gratuitement aux fins d'un usage non commercial. UN ويتاح في الموقع معرض للصور الفوتوغرافية، يمكن من خلاله تحميل صور رقمية مجانا لاستخدامها في الأغراض غير التجارية.
    La Development Bank of American Samoa, qui est un organisme public non commercial, émet des garanties et accorde des prêts pour les projets de développement. UN ويصدر مصرف ساموا اﻷمريكية للتنمية، وهو مؤسسة غير تجارية تملكها الحكومة، ضمانات وقروضا للمشاريع اﻹنمائية.
    En outre, le groupe Cisneros patronnait un canal d'enseignement non commercial qui atteignait 37 000 écoles latino-américaines chaque jour. UN وأضافت أن مجموعة سيسينروس تشرف على قناة تعليمية غير تجارية تصل يوميا إلى 000 37 مدرسة في أمريكا اللاتينية.
    Le rapport précise que ces activités sont à but non lucratif et non commercial. UN وينوه التقرير إلى أن هدف هذه الأنشطة غير تجاري وأن هذه الأنشطة لا تسعى إلى الربح.
    :: Établir la distinction entre usage commercial et usage non commercial des ressources génétiques marines UN :: التمييز بين الاستخدام غير التجاري والاستخدام التجاري للموارد الجينية البحرية
    Les différences qui peuvent exister par rapport aux normes comptables internationales sont surtout dues au caractère essentiellement non commercial des activités de l'organisation. UN وعند وجود اختلاف مع معايير المحاسبة الدولية، يعزى هذا الاختلاف، بصفة أساسية، إلى الطبيعة غير التجارية التي تتسم بها أنشطة المنظمة.
    3) La prise en compte de considérations d'ordre non commercial. UN 3- الاعتراف بالشواغل غير التجارية وإدماجها على نحو أصرح.
    La bibliothèque Dag Hammarskjold utilise le serveur non commercial RLIN pour diffuser des données bibliographiques dans le monde entier. UN وتستخدم مكتبة داغ همرشولد الحواسيب المضيفة غير التجارية لشبكة معلومات مكتبات البحوث لنشر بيانات ببليوغرافية إلى جمهور من المستخدمين على اتساع العالم.
    Les différences qui peuvent exister par rapport aux Normes comptables internationales sont surtout dues au caractère essentiellement non commercial des activités de l'Organisation. UN وعند وجود اختلاف مع المعايير المحاسبية الدولية، يعزى هذا الاختلاف، بصفة أساسية، إلى الطبيعة غير التجارية التي تتسم بها أنشطة المؤسسات.
    < < Si les normes proposées s'écartent parfois des normes comptables internationales, c'est en raison du caractère généralement non commercial des activités des organisations. UN ' ' عند وجود اختلاف مع معايير المحاسبة الدولية، يعزى هذا الاختلاف، بصفة أساسية، إلى الطبيعة غير التجارية التي تتسم بها أنشطة المؤسسات.
    < < Si les normes proposées s'écartent parfois des normes comptables internationales, c'est en raison du caractère généralement non commercial des activités des organisations. UN " عند وجود اختلاف مع معايير المحاسبة الدولية، يعزى هذا الاختلاف، بصفة أساسية، إلى الطبيعة غير التجارية التي تتسم بها أنشطة المؤسسات.
    La Development Bank of American Samoa, qui est un organisme public non commercial, émet des garanties et accorde des prêts pour les projets de développement. UN ويصدر مصرف ساموا اﻷمريكية للتنمية، وهو مؤسسة غير تجارية تملكها الحكومة، ضمانات وقروضا للمشاريع اﻹنمائية.
    En revanche, elle ne s’applique à aucun navire de guerre, navire de guerre auxiliaire ou autre navire appartenant à un État ou exploité par lui et exclusivement affecté, jusqu’à nouvel ordre, à un service public non commercial. UN بيد أنها لا تسري على أي من السفن الحربية، أو السفن البحرية المساعدة أو غيرها من السفن التي تملكها أو تشغلها دولة ما والمستخدمة، في الوقت نفسه، في نطاق خدمة حكومية غير تجارية فحسب.
    Étant un organisme public non commercial, la CNC est largement tributaire de l'État pour le financement de ses activités. UN 61- وتعتمد لجنة المنافسة بشكل كبير على الحكومة لتمويل عملياتها، باعتبارها هيئة قانونية غير تجارية.
    Ce conseil consultatif qu'il est proposé de créer cherchera à concilier les vœux des donateurs et la nécessité de maintenir une harmonie architecturale dans un environnement non commercial. UN وسوف يسعى المجلس الاستشاري المقترح إلى إيجاد توازن بين رغبات المانحين والحاجة إلى المحافظة على تواؤم هندسي في بيئة غير تجارية.
    Objectivement, une conciliation a un caractère soit commercial, soit non commercial. UN وأضاف قائلا إن التوفيق، من زاوية موضوعية، لا بد أن يكون إما تجاريا أو غير تجاري.
    Si les normes proposées s'écartent parfois des normes comptables internationales, c'est en raison du caractère généralement non commercial des activités des organisations. UN وإذا وجدت اختلافات عن المعايير الدولية للمحاسبة، فإن ذلك يعود بالدرجة اﻷولى الى الطابع الذي تتسم به أنشطة مؤسسات المنظومة، وهو في أساسه طابع غير تجاري.
    Il convient donc ici de rendre hommage au Comité qui a notamment autorisé des emprunts aux documents mentionnés à l'appendice I. Si les normes proposées s'écartent parfois des normes comptables internationales, c'est en raison du caractère généralement non commercial des activités des organisations. UN وإذا وجدت اختلافات عن المعايير المحاسبية الدولية، فإن ذلك يعود بالدرجة اﻷولى إلى الطابع الذي تتسم به أنشطة مؤسسات المنظومة، وهو في أساسه طابع غير تجاري.
    Différents pays établissent une distinction entre le droit applicable aux entreprises commerciales et le droit non commercial. UN وذكر أن هناك ولايات قضائية تميز بين القانون المنطبق على المنشآت التجارية والقانون غير التجاري .
    Si nécessaire, la preuve du caractère gouvernemental et non commercial du navire ou de la cargaison peut être établie par une attestation signée par un représentant diplomatique ou autre autorité compétente de l'État. UN وإذ استلزم الأمر، فإن شهادة موقعة من ممثل دبلوماسي أو من سلطة مختصة أخرى في تلك الدولة تُعتبر دليلا على الطابع الحكومي أو غير التجاري لتلك السفينة أو الحمولة.
    Les ONG et les organisations publiques de femmes ont redoublé d'activité au cours de la période 1994–1997 et leur présence se fait maintenant sentir dans le secteur non commercial de l'économie. UN وقد كثفت المنظمات غير الحكومية والمنظمات العامة النسائية أنشطتها خلال الفترة ١٩٩٤ - ١٩٩٧ وهي تشكل اﻵن عنصرا من عناصر القطاع غير التجاري في الاقتصاد.
    (ce sont les " associations " au sens étroit du droit civil; les autres formes d'associations à but non commercial et qui ne peuvent acquérir la personnalité juridique sont assimilées aux sociétés simples régies par le Code des obligations). UN ١٩٣- ويحدد بالتفصيل القانون المدني السويسري المؤرخ في ٠١ كانون اﻷول/ديسمبر ٧٤٩١ تشكيل الجمعيات غير التجارية ذات الشخصية القانونية وتنظيمها وحلها)٣٥٢( )وهي الجمعيات بالمفهوم الضيق في القانون المدني؛ أما أشكال الجمعيات اﻷخرى التي لا تسعى لتحقيق غرض تجاري والتي لا يمكنها اكتساب الشخصية القانونية، فهي تعتبر شركات بسيطة خاضعة لقانون الالتزامات(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus