"non de" - Traduction Français en Arabe

    • لا من
        
    • لا في
        
    • وليس
        
    • لا إلى
        
    • غير تعسفي
        
    • غير التعسفي
        
    • عدا ما يطرأ عليها من
        
    • لا أن
        
    • لا على إعادة
        
    • غير التبادلي
        
    • عدم التزامها في
        
    • وليست مسألة
        
    • العناية لا
        
    • عدمها
        
    • لا مسألة
        
    Toutefois, ce niveau de sécurité est mesuré uniquement sur la base de la disponibilité des médicaments contre le VIH et non de son caractère accessible ou abordable. UN إلا أن درجة الأمان هذه لا تقاس إلا بتوافر الأدوية لمعالجة الفيروس لا من خلال إمكانية الحصول عليها أو القدرة على شرائها.
    Toutefois, la distinction peut alors être simplement une distinction de degré et non de qualité. UN ومن ناحية أخرى، فإن أحد الآثار التي تترتب على ذلك هو أن التمييز يمكن أن يكون مجرد تمييز من حيث الدرجة لا من حيث النوع.
    Ce type d'investissements a été essentiellement réalisé par les sociétés multinationales sous la forme de participations en capital, et non de prêts. UN ويأتي الجزء اﻷكبر من هذا الاستثمار من الشركات المتعددة الجنسيات، في شكل أسهم، لا في شكل ديون.
    Étant donné l'absence de pratique, il relève essentiellement non de la codification mais du développement progressif. UN ونظراً لانعدام الممارسة، فإنها تدخل أساساً في مجال التطوير التدريجي للقانون لا في مجال التدوين.
    Nous préférons les aider à trouver l'emploi qui leur convient en fonction de leurs capacités et non de leurs incapacités. UN ونرى أن تقدم المساعدة للأشخاص ذوي الإعاقة في إيجاد الوظائف الملائمة على أساس من قدراتهم وليس من إعاقاتهم.
    Ce n'est que sur la base de normes légales internationalement reconnues, et non pas sur celle d'un jugement de valeur d'un Etat donné, que l'on doit déterminer si un Etat s'acquitte ou non de ses obligations. UN ولا بد للمحاسبة أن تستند إلى معايير قانونية معترف بها دوليا، لا إلى التقدير غير الموضوعي لدولة معينة.
    A Guernesey, c'est dont des États, et non de la Couronne comme au Royaume-Uni, que la fonction publique tire directement son autorité. UN ولذلك فإن الخدمة المدنية في غيرزني تستمد سلطتها من مجلس الولايات لا من حكومة التاج كما هو الحال في المملكة المتحدة.
    Les statistiques que l'on donne plus bas indiquent le nombre de victimes identifiées, non de celles qui sont inscrites dans le programme. UN وتتضمن إحصاءات الضحايا أدناه أعداد الضحايا الذين جرى التعرف عليهم، لا من التحقوا بالبرنامج.
    La confusion des langues à Babel est le symbole des divisions, incompréhensions et hostilités qui sont le fruit non de la nature, mais de l'orgueil humain. UN وبلبلة الألسن في بابل هي رمز الإنقسامات وأنواع سوء التفاهم والعداوات التي نمت لا من الطبيعة بل من كبرياء البشر.
    Le Bureau est chargé d'élaborer le programme de travail et non de débattre quant au fond des questions dont la Commission est saisie. UN ومن الجدير بالذكر أن مهمة المكتب تتمثل في وضع برنامج للعمل، لا في الدخول في مناقشات فنية للمسائل المعروضة على اللجنة.
    Les retards et les obstructions risqueraient de mettre en péril et non de renforcer les perspectives de paix. UN ويمكن أن تتسبب التأخيرات والإعاقات في زيادة تفاقم احتمالات السلام، لا في تعزيزها.
    À l’analyse, ces deux régimes juridiques distincts sont en fait la conséquence de la différence de nature, et non de degré, entre ces deux catégories de déclarations interprétatives, différence qu’il convient de systématiser. UN ومن التحليل يتبين أن هذين النظامين القانونيين المستقلين هما في الواقع نتيجة لاختلاف هاتين الفئتين من الإعلانات التفسيرية في الطابع لا في الدرجة، وهو اختلاف من المناسب إقراره.
    De toute manière, ceci relève du développement progressif et non de la codification stricto sensu. UN وعلى كل حال، فإن الموضوع يتعلق بالتطوير التدريجي وليس بالتدوين بمعناه الضيق.
    Il s'agit d'employer de la main-d'œuvre afin de permettre la création de revenus et non de mécaniser. UN ويتمثل ذلك الوضع في الحاجة إلى الاستعانة بالأيدي العاملة بهدف إتاحة الفرصة أمام إدرار الدخل وليس الأخذ بالميكنة.
    Si la mise en oeuvre du droit au développement nécessite un apport extérieur, c'est sous forme de catalyseurs et non de déterminants. UN وإذا تطلب إعمال الحق في التنمية إسهاما خارجيا، فمن الضروري أن يتخذ هذا اﻹسهام شكل عوامل حفازة وليس محددات.
    Comme le Conseil de sécurité l'a constaté, c'est à la Commission, et non à l'Iraq, qu'il appartient de déterminer si un document relève ou non de sa compétence. UN إن أمر الحكم بأهمية وثيقة ما أو عدم أهميتها إنما يعود إلى اللجنة لا إلى العراق حسبما أقر مجلس اﻷمن.
    Selon les archives judiciaires, il s'agissait de fraude financière et non de fraude scientifique. UN وتشيــر مستندات المحكمــة إلى وجود تدليس مالي لا إلى تدليس علمي.
    arbitraire ou non de la détention UN رأيا يتعلق بطابعها التعسفي أو غير التعسفي
    Ce dernier est responsable de tout dommage causé au bien meuble par le fait de retirer le bien attaché mais non de la diminution de sa valeur due uniquement à l'absence du bien attaché. " UN ويكون الدائن المضمون المنفذ مسؤولا عن أي ضرر يلحق بالموجودات المنقولة من جراء الإزالة، عدا ما يطرأ عليها من نقص في القيمة لغير ما سبب سوى زوال الملحقات. "
    Ce protocole a pour objet de compléter le Protocole de Kyoto, et non de le remplacer. UN والقصد من هذا البروتوكول هو أن يكمّل بروتوكول كيوتو، لا أن يحل محله.
    3. Notre premier souci, à cette session extraordinaire, a été d'accélérer de façon cohérente la mise en œuvre d'Action 21 et non de renégocier ses dispositions ou de sélectionner celles à mettre en œuvre. UN ٣ - ولقد انصب اهتمامنا في هذه الدورة الاستثنائية على التعجيل بتنفيــذ جــدول أعمــال القرن ١٢ بطريقة شاملة لا على إعادة التفاوض بشأن أحكامه أو توخي الانتقائية في تنفيذه.
    5) Il existe de multiples façons de les regrouper, en fonction des techniques utilisées (conventionnelles ou unilatérales), de l'objet poursuivi (extension ou restriction des obligations découlant du traité) ou du caractère réciproque ou non de leurs effets. UN 5) وهناك طرق عديدة لجمعها، تبعاً للتقنيات المستخدمة (اتفاقية أو انفرادية)، والهدف المنشود (توسيع أو تقييد الالتزامات الناشئة عن المعاهدة) أو الطابع التبادلي أو غير التبادلي لآثارها.
    41. L'engagement ou non de la direction apparaît plus clairement dans les propositions budgétaires qui sont présentées aux organes directeurs. UN 41 - ويظهر التزام الإدارة العليا أو عدم التزامها في أوضح صوره في المقترحات التي تقدم إلى مجالس الإدارة بشأن الميزانيات.
    La question est en réalité une question des droits, et non de la durée de la garde à vue. UN وهكذا فإن المسألة هي مسألة حقوق، وليست مسألة مدة الاحتجاز.
    De fait, cette obligation doit être une obligation de conduite, et non de résultat. UN وفي واقع الأمر، ينبغي أن يكون هذا الالتزام التزاماً ببذل العناية لا التزاماً بتحقيق النتيجة.
    Pour nous, il ne s'agit pas de l'acceptabilité ou non de l'intervention en cas de catastrophes humanitaires, mais plutôt de paramètres juridiques et politiques auxquels devrait obéir toute décision dans ce sens. UN فالمسألة بالنسبة إلينا لا تتعلق بمقبولية التدخل من عدمها في حالة حدوث الكوارث الإنسانية وإنما بالضوابط القانونية والسياسية التي يجب أن يخضع لها كل قرار في هذا المجال.
    L'étranger en question est entré sur le territoire de l'État de facto et non de jure. UN وفي تلك الحالات، قد يكون دخول الأجنبي إلى إقليم الدولة مسألة من مسائل الواقع لا مسألة من مسائل القانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus