Les États parties non dotés d'armes nucléaires doivent également s'acquitter des obligations assumées au titre du TNP. | UN | ويجب أيضا على الدول الأطراف غير الحائزة على الأسلحة النووية أن تفي بالتزاماتها بمقتضى معاهدة عدم الانتشار. |
Enfin, il présente des données sur l'uranium hautement enrichi et le plutonium dans les États non dotés d'armes nucléaires. | UN | وثالثاً، يقدم الفريق بيانات بشأن البلوتونيوم واليوارنيوم عالي التخصيب في الدول غير الحائزة على أسلحة نووية. |
En deuxième lieu, il instaurait à dessein une inégalité entre États dotés et États non dotés d'armes nucléaires. | UN | وهي ثانيا تقيم عمدا حالة من اللامساواة بين الدول الحائزة لﻷسلحة النووية والدول غير الحائزة لها. |
Elle découle des effets réciproques des responsabilités entre les États dotés d'armes nucléaires et les États non dotés d'armes nucléaires. | UN | فهي تتعلق بتفاعل المسؤوليات بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة لها. |
Or cette question est vitale pour les États non dotés d'armes nucléaires et pour le désarmement nucléaire mondial. | UN | وهذه المسألة ضرورية لوجود الدول غير النووية وللعمل على تحقيق نزع السلاح النووي على صعيد العالم. |
Elles constituent une contrepartie légitime au renoncement par les États non dotés d'armes nucléaires à de telles armes, conformément au principe de la sécurité non diminuée pour tous. | UN | بل هي مقابل مشروع لتخلي الدول التي لا تملك أسلحة نووية عن هذه الأسلحة، وفقا لمبدأ توفير الأمن غير المنقوص للجميع. |
Il contribue également aux mesures de confiance régionales et réduit la menace posée aux États non dotés d'armes nucléaires. | UN | وساهمت أيضا في تدابير بناء الثقة الإقليمية وخفضت مستوى التهديد للدول غير الحائزة على الأسلحة النووية. |
Les États dotés d'armes nucléaires et les États non dotés d'armes nucléaires ont la responsabilité partagée d'appliquer le Traité. | UN | إن الدول الحائزة على الأسلحة النووية والدول غير الحائزة على الأسلحة النووية تقع على كاهلها مسؤولية مشتركة عن تنفيذ المعاهدة. |
Dans le même temps, les obligations des États non dotés d'armes nucléaires en matière de non-prolifération ont fait l'objet d'une attention disproportionnée. | UN | وفي الوقت ذاته، بولغ في التشديد على التزامات الدول غير الحائزة على الأسلحة النووية المتعلقة بعدم الانتشار. |
Le renforcement de la sécurité des États non dotés d'armes nucléaires face au recours ou à la menace de recours aux armes nucléaires | UN | تعزيز أمن الدول غير الحائزة على الأسلحة النووية في مواجهة استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها |
Les États non dotés d'armes nucléaires, pour leur part, ont accepté de ne pas mettre au point d'armes nucléaires ou de chercher à s'en procurer. | UN | واتفقت الدول غير الحائزة على الأسلحة النووية، من جانبها، على ألا تسعى إلى الحصول على الأسلحة النووية أو تطويرها. |
La conclusion d'un instrument universel, inconditionnel et contraignant offrant des garanties complètes de sécurité aux États non dotés d'armes nucléaires parties au TNP demeure également importante. | UN | ويتسم بالأهمية أيضا إبرام صك عالمي ملزم وغير مشروط من شأنه أن يوفر ضمانات أمنية شاملة بالنسبة للدول الأطراف غير الحائزة على الأسلحة النووية. |
Le Traité crée un monde plus sûr pour tous ceux qui y adhèrent, qu'ils soient ou non dotés d'armes nucléaires. | UN | وتهيئ المعاهدة عالما أكثر أمنا لجميع أعضائها، الدول الحائزة لﻷسلحة النووية والدول غير الحائزة لها على السواء. |
Ce faisant, il n'est pas dans notre intention de dresser les États dotés d'armes nucléaires contre les États non dotés d'armes nucléaires. | UN | ولا ننوي بهذا أن نضع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية ضد الدول غير الحائزة لها. |
Ce traité ne devra faire aucune distinction entre Etats dotés d'armes nucléaires et Etats non dotés d'armes nucléaires. | UN | ولن تفرق هذه المعاهدة بين الدول الحائزة لﻷسلحة النووية والدول غير الحائزة لها. |
Cependant, les États non dotés d'armes nucléaires doivent également jouer leur rôle en créant un climat de confiance et de stabilité propice au désarmement nucléaire. | UN | ولكن يجب على الدول غير النووية أن تؤدي قسطها أيضا، بتهيئة جو من الثقة والاستقرار، يمكن أن يحصل فيه نزع السلاح النووي. |
Elles constituent une contrepartie légitime au renoncement par les États non dotés d'armes nucléaires à de telles armes, conformément au principe de la sécurité non diminuée pour tous. | UN | بل هي مقابل مشروع لتخلي الدول التي لا تملك أسلحة نووية عن هذه الأسلحة، وفقا لمبدأ توفير الأمن غير المنقوص للجميع. |
La prorogation du TNP en 1995 est une décision lourde de conséquences à la fois pour la sécurité internationale et pour notre propre sécurité en tant qu'Etats non dotés d'armes nucléaires. | UN | فتمديد المعاهدة في عام ٥٩٩١ قرار له تبعات هائلة بالنسبة لﻷمن الدولي وﻷمننا الخاص كدول غير حائزة على اﻷسلحة النووية. |
Il est effrayant que les États-Unis et l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord aient officiellement proféré des menaces et brandi la doctrine dangereuse de l'emploi d'armes nucléaires contre des États non dotés d'armes nucléaires. | UN | ومن المريع أن الولايات المتحدة ومنظمة حلف شمال الأطلسي قد وجها تهديدات وأعلنا رسميا عن السياسة الخطيرة الداعية إلى استعمال الأسلحة النووية ضد دول غير حائزة لتلك الأسلحة. |
Il y a, à cet égard, un rôle à jouer tant pour les États dotés d'armes nucléaires que pour les États non dotés d'armes nucléaires. | UN | وهناك دور تضطلع به معاً الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة لهذه الأسلحة في هذا الصدد. |
Plus inquiétant encore est le changement radical dans les doctrines nucléaires où la dissuasion classique a été supplantée par la menace d'emploi même contre des États non dotés d'armes nucléaires. | UN | والأمر الذي يدعو إلى المزيد من القلق التحول الجذري في المذاهب النووية إذ استعيض عن الردع التقليدي بالتهديد باستخدام الأسلحة النووية حتى ضد دول غير حائزة لها. |
Ces politiques incluent la possibilité de viser des États non dotés d'armes nucléaires ou de mettre au point de nouvelles têtes militaires. | UN | ومن بين هذه السياسات احتمال استهداف الدول غير الحائزة علي أسلحة نووية أو استحداث رؤوس حربية جديدة. |
Les États non dotés d'armes nucléaires ont, quant à eux, tenu leurs engagements dans l'espoir que les États nucléaires en feraient autant. | UN | وقد التزمت الدول التي لا تمتلك أسلحة نووية بتعهداتها على أمل أن تتصرف الدول النووية بالمثل. |
La situation est encore aggravée par le refus constant de donner des assurances quant à la non-utilisation d'armes nucléaires contre des États non dotés d'armes nucléaires. | UN | واﻹصرار على رفض توفير ضمانات بعدم استخدام اﻷسلحة النووية ضد الدول غير الحائزة لتلك اﻷسلحة يزيد من تفاقم الوضع. |
Les États parties non dotés d'armes nucléaires ont souligné l'utilité et l'importance de tels comptes rendus réguliers. | UN | وأكدت الدول غير الحائزة للأسلحة النووية على قيمة تقديم الدول الحائزة للأسلحة النووية لتقارير بصفة منتظمة إلى اللجنة. |
Il est évident que tous les Etats qui ont pris l'engagement de ne pas acquérir d'armes nucléaires en adhérant au TNP en tant qu'Etats non dotés d'armes nucléaires contribuent de façon décisive à l'accomplissement de cet objectif. | UN | ومن الواضح أن ثمة إسهاماً حيوياً في هذا الهدف تقدمه جميع الدول التي تعهدت بعدم حيازة أسلحة نووية عندما تصبح دولاً غير نووية أطرافا في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
Les États dotés d'armes nucléaires ont obstinément refusé de donner aux États non dotés d'armes nucléaires des garanties réelles et juridiquement contraignantes. | UN | فالدول الحائزة لأسلحة نووية قاومت بعناد إعطاء أي ضمانات حقيقية وملزمة قانوناً إلي الدول التي لا تحوز مثل هذه الأسلحة. |
Troisièmement, toute avancée passe nécessairement par un consensus réunissant tous les États, qu'ils soient ou non dotés d'armes nucléaires. | UN | ثالثاً، يتطلب إحراز التقدم التوافق فيما بين جميع الدول، الحائزة منها للأسلحة النووية وغير الحائزة لها على حد سواء. |