C'est pourquoi le traité sur les matières fissiles n'imposera aucune obligation juridique supplémentaire aux États non dotés d'armes nucléaires qui sont parties au TNP. | UN | ولذلك، فلن تضيف معاهدة المواد الانشطارية أي تعهد قانوني جديد على عاتق الدول غير الحائزة للأسلحة النووية المنضمة إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Le Myanmar estime qu'il s'agit là du droit légitime des États non dotés d'armes nucléaires qui ont volontairement renoncé à l'option nucléaire. | UN | وترى ميانمار أن ذلك حق مشروع للدول غير الحائزة للأسلحة النووية التي تخلت طوعا عن خيارها النووي. |
Les efforts relatifs à des garanties de sécurité juridiquement contraignantes devraient être intensifiés et étendus aux États non dotés d'armes nucléaires qui sont à l'extérieur des zones exemptes d'armes nucléaires. | UN | وينبغي مضاعفة الجهود المبذولة في مجال إعطاء ضمانات أمنية ملزمة قانونيا، وتوسيع نطاق هذه الجهود لتشمل الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الواقعة خارج نطاق المناطق الخالية من الأسلحة النووية. |
Les États non dotés d'armes nucléaires qui, comme la Roumanie, ne produisent pas de matières fissiles à des fins militaires, ont beaucoup à gagner par le futur traité. | UN | إن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية مثل رومانيا التي لا تنتج المواد الإنشطارية للأغراض العسكرية لها مصلحة كبيرة في معاهدة حظر المواد الانشطارية المقبلة. |
Les États non dotés d'armes nucléaires qui observent pleinement leurs obligations en matière de non-prolifération conformément au Traité ont le droit d'obtenir des garanties de sécurité négatives crédibles. | UN | ويحق للدول غير الحائزة لأسلحة نووية التي امتثلت تماما لالتزامات عدم الانتشار بموجب المعاهدة الحصول على ضمانات أمنية سلبية موثوق بها، يمكن الاعتماد عليها. |
Les efforts relatifs à des garanties de sécurité juridiquement contraignantes devraient être intensifiés et étendus aux États non dotés d'armes nucléaires qui sont à l'extérieur des zones exemptes d'armes nucléaires. | UN | وينبغي مضاعفة الجهود المبذولة في مجال إعطاء ضمانات أمنية ملزمة قانونيا، وتوسيع نطاق هذه الجهود لتشمل الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الواقعة خارج نطاق المناطق الخالية من الأسلحة النووية. |
On aura ainsi constaté que ce sont les États non dotés d'armes nucléaires qui ont initié la coopération dans ce domaine. | UN | وبالتالي لوحظ أن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية ما انفكت تبتدر التعاون في هذا المجال. |
L'expansion géographique de ces zones est importante du point de vue des États non dotés d'armes nucléaires qui souhaitent obtenir des garanties de sécurité juridiquement contraignantes. | UN | والتوسُّع الجغرافي لهذه المناطق أمر هام من منظور حصول الدول غير الحائزة للأسلحة النووية على ضمانات أمنية ملزمة قانونا. |
La Fédération de Russie n'a pas cessé d'appuyer les aspirations légitimes des États non dotés d'armes nucléaires qui sont parties au TNP à des arrangements qui les garantiraient contre l'emploi ou la menace de telles armes. | UN | وقد أيد الاتحاد الروسي على الدوام ولا يزال التطلعات العادلة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار إلى تزويدها بضمانات ضد استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها. |
Nous engageons tous les États non dotés d'armes nucléaires qui ne l'ont pas encore fait à signer sans tarder le Protocole additionnel relatif aux garanties renforcées de façon qu'il soit appliqué sans tarder. | UN | وإننا نحث جميع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية التي لم توقع بعد البروتوكول الإضافي أن تفعل ذلك دون تمهل توطئة لتنفيذه في وقت مبكر. |
Les États non dotés d'armes nucléaires qui s'acquittent de toutes les obligations qui leur incombent en vertu du TNP en ce qui concerne les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaires devraient bénéficier d'avantages plus nombreux. | UN | وأنه ينبغي إتاحة مزيد من الفوائد للدول غير الحائزة للأسلحة النووية التي تتقيد كل التقيد بالتزامات معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بشأن الاستخدامات السلمية للطاقة النووية. |
Le développement des applications de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques dans les États non dotés d'armes nucléaires qui sont parties au Traité y est particulièrement mis en valeur. | UN | وتؤكد المادة بوجه خاص على تنمية تطبيقات الطاقة النووية في الأغراض السلمية في الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة. |
Pour ce qui est du paragraphe 6, il importe de se souvenir du fait que le Comité Zangger a été créé dans l'optique d'une coopération nucléaire avec des États non dotés d'armes nucléaires qui ne sont pas parties au Traité. | UN | وأضاف أنه من المهم، فيما يتعلق بالفقرة 6، تَذَكُّر أن لجنة زانغر قد شُكِّلت بصدد التعاون النووي مع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية التي ليست أطرافا في معاهدة عدم الانتشار. |
Les États dotés d'armes nucléaires ayant signé les Protocoles des Traités de Rarotonga et de Pelindaba, le nombre d'États non dotés d'armes nucléaires qui bénéficient de garanties de sécurité négatives juridiquement contraignantes des cinq États d'armes nucléaires a triplé, passant de 33 à 99. | UN | وأوضحت أنه بتوقيع الدول الحائزة للأسلحة النووية على البروتوكولين الملحقين بمعاهدتي راروتونغا وبليندابا، يتضاعف ثلاث مرات، من 33 إلى 99، عدد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية المستفيدة من ضمانات الأمن السلبية الملزمة قانونا المقدمة من جميع الدول الخمس الحائزة لهذه الأسلحة. |
C'est d'autant plus important que les 180 États non dotés d'armes nucléaires qui sont parties au TNP ont le pouvoir d'en prouver l'efficacité ou de le rendre inopérant. | UN | وهذا شيء مهم بصفة خاصة لأن الدول الـ 180 غير الحائزة للأسلحة النووية والأطراف في معاهدة عدم الانتشار قادرة على إثبات فعالية المعاهدة أو عدم جدواها. |
En outre, de nombreux membres ont souligné le caractère non discriminatoire que tout régime de vérification devait avoir, tout particulièrement vis-à-vis des États non dotés d'armes nucléaires qui étaient parties au TNP. | UN | وبالإضافة إلى ذلك شدد العديد من الأعضاء على الطابع غير التمييزي الذي ينبغي أن يتسم به أي نظام للتحقق، لا سيما فيما يتعلق بالدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار. |
Elle a exprimé dans différentes instances, dont l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA), son souci de voir les autres États non dotés d'armes nucléaires qui sont parties au Traité se conformer à celui-ci. | UN | وقد عبَّرت نيوزيلندا في مختلف المحافل، بما في ذلك في الوكالة الدولية للطاقة الذرية، عن قلقها بشأن امتثال الدول الأخرى غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة. |
Les États non dotés d'armes nucléaires qui bénéficient des doctrines de dissuasion nucléaire élargie pourraient aussi profiter de ce travail d'exploration pour prendre des mesures concrètes en vue de se libérer de leur dépendance à l'égard de la dissuasion nucléaire. | UN | ويمكن للدول غير الحائزة للأسلحة النووية المستفيدة من عقائد الردع النووي الموسع أن تستخدم أيضاً هذا العمل الاستكشافي لاتخاذ خطوات ملموسة للتخلي تدريجياً عن اعتمادها على الردع النووي. |
Les États non dotés d'armes nucléaires qui observent pleinement leurs obligations en matière de non-prolifération conformément au Traité ont le droit d'obtenir des garanties de sécurité négatives crédibles. | UN | ويحق للدول غير الحائزة لأسلحة نووية التي امتثلت تماما لالتزامات عدم الانتشار بموجب المعاهدة الحصول على ضمانات أمنية سلبية موثوق بها، يمكن الاعتماد عليها. |
Saluant les décisions prises par les États non dotés d'armes nucléaires qui ont démantelé leurs programmes d'armes nucléaires ou renoncé à l'arme nucléaire, | UN | وإذ يرحب بما قررته دول غير حائزة للأسلحة النووية بشأن تفكيك برامج أسلحتها النووية أو التخلي عن امتلاك تلك الأسلحة، |
L'autre excluait les États non dotés d'armes nucléaires qui avaient des armes nucléaires sur leur territoire. | UN | واستبعد الطرف اﻵخر الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية التي توجد على أراضيها أسلحة نووية. |
En vertu d'une décision de la Conférence d'examen de 1995, les États dotés d'armes nucléaires ne sont pas fondés à maintenir une position nucléaire militaire à l'égard des États non dotés d'armes nucléaires qui s'acquittent de leurs obligations à l'égard du Traité. | UN | بمقتضى قرار مؤتمر الاستعراض لعام 1995 ليس من المبرَّر أن تتخذ الدول الحائزة على الأسلحة النووية مواقف عسكرية نووية تجاه دول غير حائزة على الأسلحة النووية ممتثلة لالتزاماتها بمقتضى المعاهدات. |
Ils conviennent en outre qu'il importe de négocier et de conclure rapidement un instrument international contraignant visant à garantir véritablement les États non dotés d'armes nucléaires qui sont parties au TNP contre l'emploi ou la menace de ces armes. | UN | 13 - واتفقت أيضا على أنه من الأهمية بمكان أن تتفاوض وتبرم في وقت قريب صكا دوليا ملزما قانونا يضمن بصورة فعالة للدول غير الحائز للأسلحة النووية الأعضاء في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية عدم استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها ضدها. |
3. Note que la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité en 2000 est convenue que des garanties de sécurité juridiquement contraignantes données par les cinq États dotés d'armes nucléaires aux États non dotés d'armes nucléaires qui sont parties au Traité renforcent le régime de non-prolifération nucléaire; | UN | 3 - تلاحظ أن مؤتمر الأطراف في المعاهدة لاستعراض المعاهدة في عام 2000 اتفق على أن تقديم الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية ضمانات أمنية ملزمة قانونا إلى الدول الأطراف في المعاهدة غير الحائزة لهذه الأسلحة من شأنه أن يعزز نظام عدم الانتشار النووي؛ |
37. L'article V a pour objet de veiller à ce que les avantages pouvant découler des applications pacifiques, quelles qu'elles soient, des explosions nucléaires soient accessibles aux États non dotés d'armes nucléaires qui sont parties au Traité. | UN | ٣٧ - تتعلق المادة الخامسة بتأمين تزويد الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية والتي تكون أطرافا في المعاهدة بالفوائد التي يمكن جنيها من أية تطبيقات سلمية للتفجيرات النووية. |
La viabilité du régime de non-prolifération et du TNP, qui en est la pierre angulaire, serait nettement accrue si l'on étendait les garanties de sécurité crédibles et juridiquement contraignantes aux États non dotés d'armes nucléaires qui sont parties au Traité. | UN | إن صلاحية نظام عدم الانتشار، ومعاهدة عدم الانتشار التي هي حجر الزاوية فيه، ستتعزز بدرجة كبيرة بإعطاء ضمانات أمنية ذات مصداقية وملزمة قانونا للدول اﻷطراف في المعاهدة غير الحائزة لﻷسلحة النووية. |
Cette mesure constitue un encouragement à poursuivre les travaux menés pour faire en sorte que ces garanties deviennent universelles et soient accordées à tous les Etats non dotés d'armes nucléaires qui ont renoncé clairement et sans ambiguïté à l'option nucléaire aux termes d'un instrument juridiquement contraignant. | UN | تلك الخطوة سوف تشجع على مواصلة العمل نحو تأكيد توسيع الضمانات عالمياً لتشمل الدول غير النووية التي أعلنت عن رفضها بكل وضوح للخيار النووي في إطار قانوني ملزم. |