"non dotés de ces armes" - Traduction Français en Arabe

    • غير الحائزة للأسلحة النووية
        
    • غير الحائزة لتلك الأسلحة
        
    • غير الحائزة لها على
        
    • غير الحائزة لهذه الأسلحة
        
    En effet, durant les quatre dernières années une remarquable communauté de vues s'est instaurée entre les États dotés d'armes nucléaires parties au TNP et les États non dotés de ces armes parties à ce même traité. UN فهي تظهر في الواقع أنه قد تحقق، على مدى السنوات الأربع الماضية، تطابقاً ملحوظا في الآراء بين الدول الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار والدول الأطراف غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Nous devons créer un système de garanties universelles et sans conditions pour la sécurité des États non dotés de ces armes. UN وعلينا وضع نظام ضمانات عالمية وغير مشروطة لكفالة أمن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Les stratégies de sécurité fondées sur la possession et l'utilisation d'armes nucléaires contre des États non dotés de ces armes nuisent à la crédibilité et à la légitimité du régime de non-prolifération. UN وتقوم الاستراتيجيات الأمنية على حيازة واستخدام الأسلحة النووية ضد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية مما يقوض مصداقية وشرعية نظام عدم الانتشار.
    Les stratégies de sécurité fondées sur la possession et l'utilisation d'armes nucléaires contre des États non dotés de ces armes nuisent à la crédibilité et à la légitimité du régime de non-prolifération. UN وتقوم الاستراتيجيات الأمنية على حيازة واستخدام الأسلحة النووية ضد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية مما يقوض مصداقية وشرعية نظام عدم الانتشار.
    Des assurances de sécurité juridiquement contraignantes fournies par les États dotés d'armes nucléaires aux États non dotés de ces armes auraient une incidence positive sur le TNP, avec des effets induits sur le désarmement et la non-prolifération. UN ومن شأن إصدار الدول الحائزة للأسلحة النووية تأكيدات أمنية ملزمة للدول غير الحائزة لتلك الأسلحة أن يؤثر تأثيرا إيجابيا على معاهدة عدم الانتشار، وأن يصاحبه تأثير على نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Nous avons été réconfortés par la large participation aux travaux de la Conférence d'examen du TNP, comme l'ont clairement montré les interventions d'appui tant des États dotés d'armes nucléaires que de ceux non dotés de ces armes. UN وتثلج صدرنا الملكية الواسعة لنتيجة مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار النووي، كما يتجلى في بيانات الدعم الواضح من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة لها على حد سواء.
    L'Afrique du Sud continue de penser que des garanties multilatéralement négociées et juridiquement contraignantes doivent être fournies par les États dotés d'armes nucléaires à tous les États non dotés de ces armes. UN ولا تزال جنوب أفريقيا تعتقد أنه يجب على الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تقدم لجميع الدول غير الحائزة لهذه الأسلحة التأكيدات الأمنية الملزمة قانوناً التي تم التوصل إليها بالتفاوض المتعدد الأطراف.
    Ce faisant, nous reconnaissons qu'il revient à tous les États dotés d'armes nucléaires de poursuivre un désarmement actif de manière à gagner la confiance de tous les États non dotés de ces armes. UN وفي الوقت ذاته، نقر بأنه ينبغي لجميع الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تسعى جاهدة إلى نزع السلاح بصورة تنال ثقة جميع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Les États dotés d'armes nucléaires et les États non dotés de ces armes doivent continuer à honorer pleinement leurs obligations et engagements au titre du TNP. UN ويجب أن تظل الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة للأسلحة النووية ملتزمة بشكل كامل بالتزاماتها وتعهداتها بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Les États dotés d'armes nucléaires devraient éliminer leurs arsenaux nucléaires, et les États non dotés de ces armes ne devraient pas en acquérir. UN أما الدول الحائزة للأسلحة النووية فينبغي أن تتخلص من ترساناتها النووية، وأما الدول غير الحائزة للأسلحة النووية فينبغي ألا تحصل عليها.
    Les États ne possédant pas d'armes nucléaires ont exprimé leur préoccupation et demandé aux cinq États déclarés dotés d'armes nucléaires des assurances sur leur non recours à l'emploi ou à la menace d'armes nucléaires contre les États parties au TNP non dotés de ces armes. UN وقد أعربت الدول غير الحائزة للأسلحة النووية عن قلقها وطلبت تأكيدات من الدول الحائزة الخمس المعلنة بعدم استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها ضد الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار.
    69. La création de zones exemptes d'armes nucléaires est pour les États non dotés de ces armes un moyen d'afficher leur détermination à renforcer le Traité. UN 69- وقال إن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية هو أحد السبل التي تبدي بها الدول غير الحائزة للأسلحة النووية عزمها على توطيد المعاهدة.
    La Chine a toujours appliqué inconditionnellement une politique de non utilisation en premier des armes nucléaires et de non recours à la force ou à la menace d'armes nucléaires contre les États non dotés de ces armes ou contre les zones exemptes d'armes nucléaires. UN وما برحت الصين تتبع، بلا شروط، سياسة عدم البدء باستخدام الأسلحة النووية وعدم استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها ضد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية أو المناطق الخالية من الأسلحة النووية.
    Le changement de perception est essentiel pour combler les écarts entre les priorités des États dotés d'armes nucléaires et celles des États non dotés de ces armes. UN إن تغيير التصور أمر أساسي من أجل سد الفجوة بين أولويات البلدان الحائزة للأسلحة النووية والبلدان غير الحائزة للأسلحة النووية.
    En outre, la CARICOM souligne la nécessité d'obtenir des garanties contre le recours à la menace ou à l'emploi des armes nucléaires contre les États non dotés de ces armes. UN وزيادة على ذلك، تود الجماعة الكاريبية أن تؤكد على ضرورة الضمانات بعدم التهديد بالأسلحة النووية أو استخدامها ضد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    L'adoption d'un instrument universel, inconditionnel et juridiquement contraignant sur des garanties de sécurité contre l'emploi des armes nucléaires constitue depuis longtemps un objectif pour les États non dotés de ces armes. UN ولقد ظل اعتماد صك عالمي غير مشروط وملزم قانوناً بشأن الضمانات الأمنية، يناهض استخدام الأسلحة النووية، هدفاً طال انتظار تحقيقه بالنسبة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Il convient également de conclure au plus tôt un instrument international juridiquement contraignant, sans conditions préalables, sur les assurances de sécurité que les États dotés d'armes nucléaires doivent fournir aux États non dotés de ces armes. UN وريثما يتحقق ذلك، ثمة حاجة إلى العمل بصورة مبكرة لإبرام صك دولي غير مشروط وملزم قانونا بشأن الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    La Chine a adhéré à la politique de non-recours en premier aux armes nucléaires en tout temps et en toutes circonstances et s'est engagée sans équivoque et sans condition à ne pas recourir à l'emploi ou à la menace d'armes nucléaires contre les États non dotés de ces armes et contre les zones exemptes d'armes nucléaires. UN وقد أعلنت الصين تمسكها بسياسة عدم البدء في استخدام الأسلحة النووية في أي وقت وفي ظل أية ظروف، وقطعت على نفسها عهدا لا لبس فيه بأنها لن تستخدم ولن تهدد باستخدام الأسلحة النووية، بدون قيد أو شرط، ضد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية والمناطق الخالية من الأسلحة النووية.
    Nous enregistrons également la Révision de la doctrine nucléaire des États-Unis, à savoir le non-recours à l'utilisation ou à la menace d'armes nucléaires contre des États non dotés de ces armes qui sont parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP), et ce conformément à leurs obligations en matière de non-prolifération nucléaire. UN كما ننوه بانتهاء الولايات المتحدة من استعراض الموقف النووي لعام 2010، والتزامها بعدم استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها ضد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية والامتثال لالتزاماتها بعدم الانتشار النووي.
    En attendant l'élimination complète des armes nucléaires, le Groupe des États d'Afrique renouvelle son appel en faveur de la création d'un instrument international juridiquement contraignant, au titre duquel les États dotés d'armes nucléaires s'engageraient à ne pas recourir à l'emploi ou à la menace d'armes nucléaires contre les États non dotés de ces armes. UN وريثما يتحقق القضاء الكامل على الأسلحة النووية، تكرر المجموعة الأفريقية دعوتها إلى إنشاء صك دولي ملزم قانونا تتعهد بموجبه الدول الحائزة للأسلحة النووية بعدم استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها ضد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Deuxièmement, les États dotés d'armes nucléaires devraient s'abstenir de toutes menaces nucléaires et fournir aux États non dotés de ces armes des garanties négatives de sécurité. UN ثانياً، ينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تمتنع عن إصدار تهديدات نووية، وأن تزود الدول غير الحائزة لتلك الأسلحة بضمانات أمن سلبية.
    Au titre du TNP, les États dotés d'armes nucléaires et ceux non dotés de ces armes ont des rôles complémentaires à jouer pour prévenir la prolifération des armes nucléaires. UN وبموجب أحكام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، على الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة لها على السواء أدوار تكميلية تضطلع بها لمنع انتشار الأسلحة النووية.
    Ces garanties ne sont pas une faveur ou une concession accordée par les États dotés d'armes nucléaires à titre gratuit, mais une obligation politique, juridique et éthique qui incombe à ces États en contrepartie du fait que les États non dotés de ces armes ont renoncé à tout jamais à l'option nucléaire. UN وهذا ليس من قبيل المَنْ أو الصدقة من قبل الدول الحائزة للأسلحة النووية. بل هو التزام سياسي وقانوني وأخلاقي يقع على عاتق الدول الحائزة للأسلحة النووية نظير قيام الدول غير الحائزة لهذه الأسلحة بإلغاء الخيار لأجل غير مسمى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus