L'élément qui rend l'immixtion " illégale " en l'espèce découle des articles 5, paragraphe 1, et 26 et non du paragraphe 1 de l'article 2. | UN | فما يجعل التدخل " غير قانوني " في هذه القضية يُستخلص من الفقرة ١ من المادة ٥ والمادة ٦٢، لا من الفقرة ١ من المادة ٢. |
De l'avis des commissaires aux comptes, l'évaluation des aspects techniques d'un projet relève des services organiques et non du Comité de l'examen des projets. | UN | ومن رأي المجلس أن تقيم الجوانب التقنية لمشروع ما ينبغي أن يكون من اختصاص الوحدات الفنية، لا من اختصاص اللجنة. |
On a par ailleurs estimé que le caractère volontaire de la participation ressortait clairement du commentaire mais non du projet de recommandation. | UN | كما رئي أن الطابع الطوعي للمشاركة يتضح من التعليق، لا من صياغة التوصية. |
Par conséquent, le devoir de diligence raisonnable à l'UIT est envisagé d'un point de vue juridique, consistant à approuver les accords avec les sociétés, et non du point de vue de l'éthique. | UN | ومن ثم، يتم بذل العناية الواجبة في الاتحاد الدولي للاتصالات من منطلق قانوني بفحص الاتفاقات المؤسسية، لا من منطلق أخلاقي. |
b) Interdire que ces articles soient achetés à la République populaire démocratique de Corée par leurs ressortissants ou au moyen de navires ou d'aéronefs battant leur pavillon, que ces articles proviennent ou non du territoire de la République populaire démocratique de Corée | UN | (ب) أن تحظر شراء هذه الأصناف من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أو بواسطة رعاياها، أو باستخدام سفن أو طائرات تحمل علمها، سواء أكانت هذه الأصناف أم لم تكن صادرة من أراضي جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
e) Maintenir un centre de documentation où les acteurs, qu'ils relèvent ou non du système des Nations Unies, trouveront des informations sur la nature de l'aide fournie par les différents organismes des Nations Unies dans le domaine de l'état de droit; | UN | (هـ) تعهّد مركز لتبادل المعلومات بشأن الجهات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة التي تقدم المساعدة في مجال سيادة القانون ونوع المساعدة التي تقدمها كل منها، بحيث يشكل هذا المركز مرجع معلومات لخدمة من هم داخل منظومة الأمم المتحدة ومن هم خارجها؛ |
Le groupe des pays nordiques convient que cette question relève du droit des traités et non du droit relatif au recours à la force. | UN | وتوافق بلدان الشمال الأوروبي على أنه ينبغي لهذه المسألة أن تشكل جزءا من قانون المعاهدات، لا من القانون المتعلقة باستخدام القوة. |
Quid du cas où un individu est expulsé vers un État où il risque de la violence non du fait d'organes de l'État, mais du fait de personnes agissant à titre privé? | UN | 114 - وكيف يكون الأمر عندما يُطرد شخص إلى دولة يمكن أن يتعرض فيها لعنف لا من أجهزة الدولة بل من أشخاص يتصرفون بصفة خاصة؟ |
Il a été dit que le blocage actuel des négociations multilatérales relatives au désarmement et à la non-prolifération résultait de la situation politique internationale et non du fonctionnement des mécanismes en jeu. | UN | 35 - وتم الإعراب عن رأي مفاده أن المأزق الراهن في المفاوضات المتعـددة الأطراف بشـأن نزع السلاح وعدم الانتشار ناجم من الحالة السياسية الدولية لا من أداء آلية نزع السلاح. |
121. La Russie a proposé d'aligner la rédaction de l'article 13 sur celle de l'alinéa b de l'article 45 de la Convention relative aux droits de l'enfant, qui met l'accent sur le fait que les demandes de conseils ou d'assistance techniques doivent provenir des États, et non du Comité. | UN | 121- واقترحت روسيا تقريب صيغة المادة 13 من صيغة الفقرة 3 من المادة 45 من اتفاقية حقوق الطفل، مشددة على أن طلب المساعدة التقنية أو المشورة ينبغي أن يأتي من الدول لا من اللجنة. |
Ces principes régissant la distinction entre la société et les actionnaires découlent du droit interne et non du droit international. | UN | وتُستمد هذه المبادئ التي تنظم التمييز بين الشركة وحملة الأسهم، من القانون المحلي لا من القانون الدولي(). |
Tout en cherchant à renforcer l'état de droit et les institutions de gouvernance, nous tenons à établir clairement que l'autorité émane du citoyen qui occupe le poste politique et non du poste politique lui-même. Il y a un fondement juridique à cette situation et les décisions ne doivent pas correspondre aux caprices ou aux opinions d'une personne au pouvoir. | UN | وفي إطار تمسكنا بالنظام السياسي السليم الذي من شأنه تجنيب الوطن العبث، فإننا نسعى إلى توطيد أسس حكم القانون والمؤسسات، أي أن السلطة، وهي المستمدة من المواطن، نافذة انطلاقا من المنصب، لا من الشخص الذي يتبوأ المنصب، وقائمة على أساس النص، لا على أساس أهواء صاحب المنصب وآرائه. |
Ces principes régissant la distinction entre la société et les actionnaires découlent du droit interne et non du droit international. | UN | وتُستمد هذه المبادئ التي تنظم التمييز بين الشركة وحملة الأسهم، من القانون المحلي لا من القانون الدولي(). |
MAIS NON,DU CIEL... | Open Subtitles | لا, من السمــاء من هناك |
a Pour certaines Parties (Belgique, Bulgarie, Croatie, Fédération de Russie, Hongrie, Pays-Bas, Pologne et Slovénie), les chiffres des secteurs pour 2000 ont été tirés des projections et non du dernier inventaire communiqué. | UN | (أ) بالنسبة لبعض الأطراف (الاتحاد الروسي وبلجيكا وبلغاريا وبولندا وسلوفينيا وكرواتيا وهنغاريا وهولندا) تم أخذ البيانات بحسب القطاعات لعام 2000 من الإسقاطات لا من آخر قائمة جرد تم تقديمها. |
12. Le fait que le gouvernement soit déterminé à faire de la République démocratique un pays prospère et plein d'avenir n'a pas plu à certains pays voisins qui ont décidé, non sans avoir d'abord pillé et tué, de lui substituer un régime plus docile dont les directives viendraient non du peuple congolais mais de l'étranger. | UN | ١٢ - وأضاف قائلا إن تصميم حكومته على أن يعم الرخاء جمهورية الكونغو الديمقراطية وتطلعها إلى مستقبل مشرق لم يسعد بعض البلدان المجاورة التي لجأت إلى النهب والقتل أولا، ثم قررت إقامة حكم أيسر انقيادا يتلقى أوامره من اﻷجانب، لا من الشعب الكونغولي. |
36. Une question importante à examiner est celle de savoir si, compte tenu des rôles respectifs du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale à l'égard de la situation au Kosovo, la Cour, en tant qu'organe judiciaire principal de l'Organisation des Nations Unies, devrait refuser de répondre à la question qui lui a été posée, au motif que la demande d'avis consultatif émane de l'Assemblée générale et non du Conseil de sécurité. | UN | 36 - وفي ضوء دور كل من مجلس الأمن والجمعية العامة فيما يخص الحالة في كوسوفو، يجب على المحكمة أن تنظر في مسألة هامة هي ما إذا كان ينبغي لها، بوصفها الجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة، أن تمتنع عن الإجابة على السؤال الذي طرح عليها بسبب كون طلب فتوى المحكمة قد ورد من الجمعية العامة لا من مجلس الأمن. |
Non. Du Cardinal Wolsey. | Open Subtitles | - لا, من الكاردينال "ولسي" |
Toutefois, comme le paragraphe 4 traitait des employés et des sous-traitants du point de vue de la partie exécutante maritime et non du point de vue du transporteur contractant, il n'était nullement nécessaire d'étendre le champ d'application du paragraphe 4 aux parties exécutantes non maritimes. | UN | غير أنه بما أن الفقرة (4) تتناول المستخدَمين والمتعاقدين من الباطن من منظور الطرف المنفذ البحري لا من منظور الناقل المتعاقد فليست هناك حاجة إلى توسيع نطاق الفقرة (4) ليشمل الأطراف المنفذة غير البحرية. |
16. M. FRANCK (Luxembourg), prenant la parole au nom de l’Union européenne, propose de mettre des majuscules aux initiales des mots “programme régional” au paragraphe 1 a) du dispositif pour bien montrer que les ressources allouées à cette fin proviendront de contributions volontaires et non du budget ordinaire. | UN | ١٦ - السيد فرانك )لكسمبرغ( : اقترح ، متحدثا باسم الاتحاد اﻷوروبي ، أن تُكتب العبارة " البرنامج اﻹقليمي " في الفقرة ١ )أ( من المنطوق بأحرف استهلالية كبيرة ]في النص اﻹنكليزي[ ليكون من الواضح أن الموارد المخصصة لهذا الغرض سوف تأتي من تبرعات لا من الميزانية العادية . |
b) D'interdire que les articles visés aux alinéas a) i) ii) et iii) ci-dessus soient achetés à la République populaire démocratique de Corée, que ces articles proviennent ou non du territoire de la République populaire démocratique de Corée, ou au moyen de navires ou d'aéronefs battant son pavillon; | UN | (ب) أن تحظر شراء أي صنف من الأصناف الواردة في أ ' 1` و ' 2` و ' 3` أعلاه من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، سواء أكانت هذه الأصناف أم لم تكن صادرة من أراضي جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، أو باستخدام سفن أو طائرات تحمل علمها؛ |
f) Maintenir un centre de documentation où les acteurs, qu'ils relèvent ou non du système des Nations Unies, trouveront des informations sur la nature de l'aide fournie par les différents organismes des Nations Unies dans le domaine de l'état de droit; | UN | (و) تعهد مركز لتبادل المعلومات عن الجهات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة المقدمة للمساعدة في مجال سيادة القانون ونوع المساعدة التي يقدّمها كل منها، بحيث يشكل هذا المركز مرجعا معلوماتيا لخدمة من هم داخل منظومة الأمم المتحدة ومن هم خارجها؛ |