"non enregistrées" - Traduction Français en Arabe

    • غير المسجلة
        
    • غير مسجلة
        
    • غير المسجلين
        
    • عدم تسجيل
        
    • غير المسجَّلة
        
    • غير مسجل
        
    • غير مسجلين
        
    • وغير المسجلة
        
    • غير المسجل
        
    • غير المسجلات
        
    • غير المسجّلة
        
    • غير المُسجّلة
        
    Les références aux associations non enregistrées contenues dans le rapport peuvent hypothéquer les cadres juridiques nationaux. UN ويمكن للإشارات في التقرير إلى الرابطات غير المسجلة أن يقوض الأطر القانونية الداخلية.
    Les enfants de familles non enregistrées n'ont droit à aucune forme d'aide dans le domaine de l'éducation ou des soins médicaux. UN ولا يحق ﻷطفال اﻷسر غير المسجلة الحصول على أي شكل من المساعدة في مجال التعليم أو الرعاية الطبية.
    Il a ajouté qu'un programme lancé deux ans auparavant pour encourager les détenteurs d'armes non enregistrées à rendre leurs armes n'a eu qu'un succès limité. UN وصرح أيضا بأن برنامجا أطلق قبل سنتين بهدف تشجيع الجمهور على تسليم الأسلحة غير المسجلة حقق نجاحا محدودا جدا.
    L'existence de zones minées non enregistrées et non marquées; UN :: وجود مناطق غير مسجلة مزروعة بالألغام وغير محددة بعلامات.
    Elle régissait aussi la procédure judiciaire de détermination de la date et du lieu de naissance des personnes non enregistrées. UN كما نظمت هذه التشريعات إجراء المحكمة الخاص بتحديد تاريخ ومحل ميلاد الأشخاص غير المسجلين.
    La Rapporteuse spéciale demande aux États d'abroger les lois qui incriminent les associations non enregistrées œuvrant en faveur de la réalisation des droits de l'homme. UN والمقررة الخاصة تهيب بالدول أن تلغي القوانين التي تُجرّم الجمعيات غير المسجلة التي تعمل في سبيل إعمال حقوق الإنسان.
    Les organisations religieuses non enregistrées ne seraient pas autorisées à inviter du personnel religieux étranger. UN ولا يرخص للمنظمات الدينية غير المسجلة بدعوة رجال دين أجانب.
    Au contraire, du fait de l'évolution des mentalités, la proportion d'unions libres a augmenté, les unions non enregistrées officiellement ne suscitant plus la réprobation. UN بل إن نسبة حالات الاقتران غير الشرعي ازدادت لأن المواقف تجاه حالات الاقتران غير المسجلة رسميا أصبحت أكثر تسامحا.
    En revanche, les terres non enregistrées sont allouées aux communautés. UN ومقابل ذلك، تتولى المجتمعات المحلية مسؤولية إدارة الأراضي غير المسجلة.
    Un projet de loi est également à l'étude pour décriminaliser l'activité des ONG non enregistrées. UN ويجري أيضاً النظر في مشروع قانون لجعل نشاط المنظمات غير الحكومية غير المسجلة عملاً غير جنائي.
    Autrefois, de nombreuses femmes ont été les victimes d'unions non enregistrées. UN أصبح الكثير من النساء ضحايا الاقترانات غير المسجلة في الماضي.
    Participants des ONG, du système des Nations Unies et des nationalités non enregistrées UN المشاركون من المنظمات غير الحكومية ومنظومة الأمم المتحدة والجنسيات غير المسجلة
    C'était pourtant un bon moyen de repérer les opérations non enregistrées et les erreurs sans tarder. UN وهذه أداة مراقبة هامة لضمان الكشف عن المعاملات غير المسجلة والأخطاء في الوقت المناسب.
    Le groupe d'experts a soumis ses recommandations à la commission en 1993, et a conclu que l'Etat était légalement propriétaire des terres non enregistrées du district de Finnmark. UN وقدم فريق الخبراء هذا توصياته إلى اللجنة في عام ٣٩٩١ وخلص إلى استنتاج مفاده أن للدولة الحق في امتلاك اﻷراضي غير المسجلة في مقاطعة فينمارك.
    Ils ont fait part de leur préoccupation quant aux restrictions concernant la liberté de religion et la formation de syndicats indépendants, et quant au harcèlement des églises non enregistrées. UN وأعربت عن قلقها بشأن القيود المفروضة على حرية الدين وتكوين نقابات مستقلة، وبشأن مضايقة الكنائس غير المسجلة.
    Ventes non enregistrées en RDC UN كميات غير مسجلة في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    En raison de leur marginalisation, les femmes, les jeunes, les minorités, les groupes autochtones ou les personnes handicapées peuvent vouloir former des associations non enregistrées ou y adhérer pour défendre leurs intérêts. UN وقد تلجأ بعض الفئات مثل النساء والشباب والأقليات وجماعات الشعوب الأصلية والمعوقين، بسبب تهميشها، إلى تكوين جمعيات غير مسجلة أو الانضمام إليها من أجل النهوض بمصالحها.
    Il ressort des études que la plupart de ces violences ne sont pas signalées et par conséquent non enregistrées. UN وقد أظهرت الدراسات أن معظم هذه الانتهاكات لا يبلّغ عنها، ولذلك، فهي غير مسجلة.
    Sur ce groupe, 150 000 personnes déplacées à l'intérieur non enregistrées venant de la Tchétchénie se trouveraient dans diverses régions de la Fédération de Russie. UN ومن هذه المجموعة، يقدر أن 000 150 من المشردين داخلياً في الشيشان غير المسجلين موجودون في مناطق مختلفة من الاتحاد الروسي.
    1. Naissances non enregistrées 8 UN عدم تسجيل الأطفال عند الولادة 8
    Les communautés non enregistrées devaient être en mesure d'exercer leurs activités sans crainte de manœuvres d'intimidation. UN وقال بوجوب أن تتمكن الطوائف غير المسجَّلة من العمل بحرية دون التعرض للتمييز ودون الخوف من الترهيب.
    Les pouvoirs publics et la Croix-Rouge ont aidé environ 600 réfugiés et demandeurs d'asile dans des centres, tandis que 700 autres personnes non enregistrées originaires de l'ancienne Yougoslavie sont demeurées auprès de parents ou d'amis et n'ont reçu qu'occasionnellement une assistance de la part des autorités locales. UN وقدمت الحكومة والصليب اﻷحمر المساعدة لنحو ٠٠٦ لاجئ وملتمس لجوء في المراكز، بينما أقام ٠٠٧ شخص آخر غير مسجل من يوغوسلافيا السابقة مع أقارب أو أصدقاء لديهم وتلقوا مساعدة عرضية فقط من السلطات المحلية.
    On estime qu'il faut ajouter à ces chiffres environ 37 500 personnes déplacées et réfugiées non enregistrées. UN وتفيد التقديرات، أنه يوجد علاوة على هذه اﻷرقام نحو ٠٠٥ ٧٣ مشرد ولاجئ غير مسجلين.
    Toutefois, conformément au Code foncier, il existe deux types de terre, les terres enregistrées et les terres non enregistrées. UN ومع ذلك، بموجب قانون الأرض، هناك نوعان من الأراضي: الأراضي المسجلة وغير المسجلة.
    Par conséquent, les femmes vivant dans de telles unions non enregistrées n'ont aucun droit sur le patrimoine du mari après sa mort et peuvent être exclus de l'héritage. UN ونتيجة لذلك، لا تتمتع المرأة التي تعيش في ظل هذا النوع من الارتباط غير المسجل بأي حق في ميراث الزوج بعد وفاته، ولا يمكن بالتحديد إدراجها ضمن الورثة.
    Prostituées non enregistrées : environ 3 000 femmes travaillent comme prostituées clandestines dont 80 % sont estimées ne pas être des Autrichiennes UN الداعرات غير المسجلات: يعمل بصورة منتظمة حوالي 000 3 امرأة في الدعارة في الخفاء، ويقدر أن 80 في المائة منهن من غير النمساويات.
    Le Comité a relevé par ailleurs que les associations non enregistrées n'étaient pas autorisées à mener des activités au Bélarus. UN كما أحاطت اللجنة علماً بعدم قانونية عمل الجمعيات غير المسجّلة في بيلاروس.
    Le Rapporteur spécial sur la liberté de religion a expliqué que les associations religieuses non enregistrées ne pouvaient guère assurer de services religieux collectifs et que, leurs activités étant considérées comme illégales, elles pouvaient être frappées de lourdes sanctions administratives. UN وأوضح المقرر الخاص المعني بحرية الدين أن الجماعات الدينية غير المُسجّلة تكاد لا تستطيع ممارسة أي من واجباتها الدينية الجماعية وأن أنشطتها تعتبر غير قانونية ويمكن أن تتعرض لعقوبات إدارية صارمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus