Réduction du nombre de mines et de munitions non explosées dans la zone tampon | UN | نقصان عدد الألغام والذخائر غير المنفجرة في المنطقة العازلة |
Réduction du nombre de mines et de munitions non explosées dans la zone tampon | UN | نقصان عدد الألغام والذخائر غير المنفجرة في المنطقة العازلة |
Enlèvement de mines et de munitions non explosées dans la zone de séparation | UN | تطهير الألغام والذخائر غير المنفجرة في المنطقة الفاصلة |
Les équipes d’assurance qualité trouvent des mines et des munitions non explosées dans des zones qui ont déjà fait l’objet d’un déminage et la société responsable du déminage procède à un nouveau déminage de la zone jusqu’à ce que l’on ait atteint un niveau de qualité satisfaisant. | UN | وتعثر أفرقة التأكد من الجودة اﻵن على ألغام وذخائر غير منفجرة في المناطق السابق تطهيرها وتقوم شركة التطهير اﻷصلية بإعادة تطهير المنطقة لحين الحصول على مستويات مرضية من التأكد من الجودة. |
Enlèvement des mines opérationnelles et des munitions non explosées dans la zone de séparation | UN | إزالة الألغام الحية والذخائر غير المنفجرة من منطقة الفصل الألغام المزالة |
Le cadre opérationnel de réaction rapide mis en place par les Nations Unies pour faire face aux problèmes de mines et de munitions non explosées dans les situations d'urgence est un exemple de mécanisme existant qui permet le déploiement rapide de ressources appropriées pour faciliter la fourniture d'un soutien humanitaire. | UN | وإطار الأمم المتحدة لعمليات الرد السريع على مشاكل الألغام والذخيرة غير المتفجرة في حالات الطوارئ مثال للآليات القائمة التي تسمح بنشر الخبراء والمعدات للمساعدة على إيصال الدعم الإنساني. |
On a également signalé la présence de munitions non explosées dans l'ouest et de mines terrestres a Tiébissou et Abidjan, qui représentent un danger pour les populations. | UN | وثمة أيضا تقارير تشير إلى وجود ذخائر لم تنفجر في الغرب وألغام أرضية في تيبيسو وفي أبيدجان، مما يشكل خطرا على السكان. |
Neutralisation de 20 % des mines et des munitions non explosées dans la zone tampon | UN | 20 في المائة من الألغام والذخائر غير المنفجرة في تطهير منطقة الأمم المتحدة العازلة |
En outre, la Force enlèvera les mines et les munitions non explosées dans la zone de séparation pour garantir la sécurité des itinéraires de patrouilles. | UN | وإضافة إلى ذلك، ستضطلع القوة بإزالة الألغام والذخائر غير المنفجرة في المنطقة الفاصلة لتأمين سلامة الطرق التي تمر عبرها دورياتها. |
Toutefois, nous avons noté avec préoccupation le grand déséquilibre qui existe entre l'énormité de la tâche de neutralisation des mines et des munitions non explosées dans différents pays, en particulier en Afghanistan, et la pénurie de ressources disponibles pour accomplir ces tâches. | UN | غير أننا لاحظنا مع القلق الفجوة الواسعة القائمة بين ضخامة مهمة إزالة الألغام والأجهزة غير المنفجرة في مختلف البلدان، ولا سيما في أفغانستان، وبين ضآلة الموارد المتاحة لتنفيذ تلك المهام. |
L'UNICEF a poursuivi les programmes de sensibilisation au danger des mines et munitions non explosées dans les écoles de la République fédérale de Yougoslavie. | UN | 72 - استأنفت اليونيسيف تنفيذ برامج للتوعية بالألغام والأجسام غير المنفجرة في مدارس جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
12. La MONUIK a continué d'enlever des mines et des bombettes non explosées dans la zone démilitarisée. | UN | ١٢ - وواصلت البعثة عملية التخلص من اﻷلغام والقنابل الصغيرة غير المنفجرة في المنطقة المنزوعة السلاح. |
La MINURSO avait entrepris, de concert avec les deux parties, des efforts en vue de marquer et de détruire les mines et les munitions non explosées dans la zone de la mission. | UN | ٣٧ - وباشرت البعثة بذل جهود مع الطرفين لوضع العلامات على اﻷلغام والذخائر غير المنفجرة في منطقة البعثة وتدميرها. |
Français Page 11. La MONUIK a enlevé des mines et des bombettes non explosées dans la zone démilitarisée. | UN | ١١ - وواصلت البعثة عملية التخلص من اﻷلغام والقنابل الصغيرة غير المنفجرة في المنطقة المجردة من السلاح. |
Ce qu'il conviendra de faire s'il se produisait de nouveaux incidents ou si l'on devait trouver de nouvelles munitions non explosées dans la zone est aussi clairement précisé. | UN | وسيوضح أيضاً ما هو الإجراء الذي ينبغي اتخاذه إذا وقعت أي حوادث أخرى أو صودفت أية ذخائر غير منفجرة في المنطقة في المستقبل. |
La LMA a également effectué le levé de 78 zones désignées dangereuses et marqué 12 emplacements de mines et de munitions non explosées dans des zones à l'est du mur. | UN | وقامت المنظمة أيضا بمسح 78 منطقة من المناطق الخطرة المحددة ووضعت علامات على 112 بقعة للإشارة إلى وجود ألغام وذخائر غير منفجرة في المناطق الواقعة شرق الجدار الرملي. |
Elle est convaincue qu'il convient de trouver un équilibre raisonnable pour veiller à ce que les impératifs légitimes de défense nationale n'autorisent aucun État à semer la terreur parmi les populations civiles en laissant des munitions en grappe non explosées dans des zones vitales pour leur survie, leur bien-être, la reconstruction et le développement économique. | UN | وسلوفاكيا مقتنعة بضرورة إيجاد توازن معقول سعيا لعدم السماح للمتطلبات الشرعية للدفاع الوطني لأي دولة ببثّ الرعب لدى السكان المدنيين عند ترك الذخائر العنقودية غير منفجرة في المناطق الحيوية لبقاء هؤلاء السكان ورفاههم ولتحقيق إعادة الإعمار والتنمية الاقتصادية. |
Soulignant qu'il importe de poursuivre le travail de destruction des munitions non explosées dans le sud du Liban et demandant à toutes les parties d'appuyer cette entreprise, | UN | وإذ يشدد على أهمية مواصلة الجهود لإزالة الذخائر غير المنفجرة من جنوب لبنان، وإذ يهيب بالأطراف كافة دعم هذه الجهود، |
Enlèvement des mines et des munitions non explosées dans la zone de séparation et contrôle et dégagement continus des itinéraires de patrouille, selon les besoins | UN | إزالة الألغام والذخيرة غير المنفجرة من المنطقة الفاصلة والتحقق من مسارات الدوريات وتطهيرها بشكل مُستمر، على النحو المطلوب لسلامة العمليات |
10. À l'appui de ses opérations, en particulier pour dégager les pistes, la MONUIK a continué à détruire des mines et petites bombes non explosées dans la zone démilitarisée. | UN | ١٠ - وواصلت البعثة، دعما لعملياتها ولا سيما بالنسبة لتطهير طرق خطوط السكك الحديدية بالتخلص من اﻷلغام والقنابل الصغيرة غير المتفجرة في المنطقة المجردة من السلاح. |
75. Les partenaires qui participent à des activités de déminage devraient renforcer plus que jamais leur coopération et leur coordination, développer les capacités nationales, renforcer la responsabilité des gouvernements nationaux et veiller à la prise en compte du problème posé par les mines et les munitions non explosées dans les plans et programmes de développement des pays affectés. | UN | 75 - ومضى قائلا إنه ينبغي على الشركاء في الإجراءات المتعلقة بالألغام، أن يعززوا تعاونهم وتنسيقهم، أكثر من أي وقت مضى بالاعتماد على القدرة الوطنية وزيادة التملك الوطني واستكشاف طرق إدراج قضية الألغام الأرضية والذخيرة غير المتفجرة في خطط التنمية الوطنية وبرامج البلدان المتضررة من الألغام. |
Entre le 30 avril 2004 et le 30 avril 2005, la Mauritanie a détruit 397 mines antipersonnel et 177 munitions non explosées dans les zones minées. | UN | وفي الفترة بين 30 نيسان/أبريل 2004 و30 نيسان/أبريل 2005، دمرت موريتانيا 397 لغماً مضاداً للأفراد و177 ذخيرة لم تنفجر في مناطق |
35. Tout futur protocole consacré à cette question devrait stipuler que l'État qui a abandonné des munitions non explosées dans un autre pays est tenu d'aider celuici à les éliminer. | UN | 35- وأضاف قائلاً إنه ينبغي لأي بروتوكول يتم وضعه في المستقبل بشأن هذا الموضوع أن ينص على تحميل الدول الأجنبية التي خلّفت هذه الذخائر مسؤولية تقديم المساعدة للتخلص منها. |
Compte tenu du grand nombre de cas dans lesquels il n'y a pas eu d'explosion à l'impact, ce type d'arme est le plus meurtrier parmi les munitions non explosées dans les situations d'après-conflit. | UN | ونظرا للعدد الكبير من الحالات التي لا يحدث الانفجار بالاصطـدام، فإن هذا النوع من السـلاح هو أفتك الذخـائر غير المفجرة في حالات ما بعد النزاع. |