"non gouvernementales étrangères" - Traduction Français en Arabe

    • غير الحكومية الأجنبية
        
    • غير حكومية أجنبية
        
    • الأجنبية غير الحكومية
        
    Il peut s'agir aussi de l'appui de certaines organisations non gouvernementales étrangères. UN وقد يشمل ذلك أيضاً الدعم الـمُتلقَّى من بعض المنظمات غير الحكومية الأجنبية.
    Les organisations non gouvernementales étrangères ne font pas non plus, d'une manière générale d'offres officielles d'assistance aux États. UN وتميل المنظمات غير الحكومية الأجنبية أيضا إلى عدم تقديم عروض مساعدة رسمية للدول.
    Les activités des organisations non gouvernementales étrangères présentes en Équateur sont vérifiées par le Ministère des affaires étrangères, qui s'assure qu'elles sont bien compatibles avec les buts officiels annoncés. UN وتتحقق وزارة الخارجية من أنشطة المنظمات غير الحكومية الأجنبية العاملة في إكوادور، وتضمن الوزارة توافق أهداف المنظمات مع الأهداف الرسمية المعلنة.
    La famille de la victime a contacté des organisations non gouvernementales étrangères telles que la Fédération internationale des droits de l'homme (FIDH) et Amnesty International. UN واتصلت أسرة الضحية بمنظمات غير حكومية أجنبية مثل الاتحاد الدولي لحقوق الإنسان ومنظمة العفو الدولية.
    La famille de la victime a contacté des organisations non gouvernementales étrangères telles que la Fédération internationale des droits de l'homme (FIDH) et Amnesty International. UN واتصلت أسرة الضحية بمنظمات غير حكومية أجنبية مثل الاتحاد الدولي لحقوق الإنسان ومنظمة العفو الدولية.
    L'opération de réaction au tremblement de terre en Haïti, qui a attiré des centaines d'organisations non gouvernementales étrangères, en est un exemple probant. UN ومن الأمثلة على ذلك، عملية زلزال هايتي التي اجتذبت مئات المنظمات الأجنبية غير الحكومية.
    Une autre délégation a expliqué que ni la Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge ni, d'une façon générale, les organisations non gouvernementales étrangères ne font d'offres officielles d'assistance aux États. UN وأُوضح أن جمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر والمنظمات غير الحكومية الأجنبية لا تميل إلى تقديم عروض رسمية بتقديم المساعدة إلى الدول.
    11.5 Pourtant, c'est seulement le 22 septembre 1992 qu'une enquête a été ordonnée au sujet de ces allégations de torture, soit plus de dix mois après l'alerte des organisations non gouvernementales étrangères et plus de deux mois après le rapport de la Commission Driss. UN 11-5 غير أنه لم يصدر الأمر بالتحقيق في هذه الادعاءات بالتعذيب إلا في يوم 22 أيلول/سبتمبر 1992 - أي بعد 10 أشهر من تنبيه المنظمات غير الحكومية الأجنبية إليها وبعد شهرين من تقرير لجنة إدريس.
    Certaines législations internes sur les secours en cas de catastrophe prévoient, néanmoins, un nombre limité de privilèges et immunités en faveur des organisations non gouvernementales étrangères. UN غير أن بعض القوانين المحلية المتعلقة بالإغاثة في حالات الكوارث، توفر فعلا طائفة محدودة من الامتيازات والحصانات للمنظمات غير الحكومية الأجنبية().
    La même loi autorise l'enregistrement de sections d'organisations non gouvernementales étrangères en Iraq dans son article 24 qui dispose ce qui suit: < < Les sections d'organisations non gouvernementales étrangères sont enregistrées en Iraq conformément aux dispositions de la présente loi. > > . UN 159- كما يسمح القانون ذاته بتسجيل فروع المنظمات غير الحكومية الأجنبية في العراق حيث تنص المادة 24 منه على ما يلي " يسجل فرع المنظمة غير الحكومية الأجنبية في العراق وفق أحكام هذا القانون " . المادة 25
    k) Organisations non gouvernementales étrangères : les organisations non gouvernementales étrangères menant des activités en faveur des droits de l'homme doivent être autorisées à s'enregistrer et à travailler sans discrimination, en étant uniquement soumises aux seules obligations strictement nécessaires pour établir leur bonne foi; UN (ك) المنظمات غير الحكومية الأجنبية - يتعين السماح بتسجيل المنظمات غير الحكومية التي تقوم بتنفيذ أنشطة ترمي إلى النهوض بحقوق الإنسان والعمل دون التعرض للتمييز، رهنا فحسب بالاشتراطات الضرورية للغاية الرامية إلى تحقيق أهداف صادقة؛
    Au plan international, l'Autorité israélienne du Souvenir de l'Holocauste, en collaboration avec des organisations non gouvernementales étrangères semblables et les universités israéliennes, a organisé un séminaire à l'intention des Tutsis qui ont survécu au génocide qui a eu lieu au Rwanda en 1994 pour les aider à se remémorer le passé et à s'en inspirer dans leurs activités futures. UN وعلى الصعيد الدولي، يلاحظ أن هيئة إحياء ذكرى الإبادة الكاملة في إسرائيل قد قامت، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية الأجنبية المماثلة والجامعات الإسرائيلية، بتنظيم حلقة دراسية للباقين على قيد الحياة من طائفة " توتسي " بعد ما حدث من إبادة جماعية في رواندا في عام 1994، وذلك لمساعدتهم في تذكر الماضي وفي استخدامه في مساعيهم المقبلة.
    De plus, l'Association du barreau sri-lankais représente les personnes accusées, lorsqu'elles le demandent, grâce à des fonds reçus de gouvernements étrangers et d'organisations non gouvernementales étrangères. UN وفضلا عن ذلك فان نقابة المحامين في سري لانكا توفر المحامين لﻷشخاص المتهمين حين يتقدم المدعى عليه بطلب بذلك، وذلك من أموال ترد من حكومات أجنبية ومنظمات غير حكومية أجنبية.
    En vertu de cette nouvelle législation, les Églises ne seraient plus assimilées à des institutions spirituelles mais à des organisations non gouvernementales étrangères devant se soumettre à une procédure d'enregistrement auprès d'un officier d'État ayant un pouvoir de contrôle par sa décision d'approbation ou de refus. UN وبموجب ذلك التشريع الجديد لم تعد الكنائس تدرج في عداد المؤسسات الروحية واعتبرت منظمات غير حكومية أجنبية يجب عليها الخضوع ﻹجراءات التسجيل لدى موظف حكومي يتحكم فيها بما لديه من سلطة القبول أو الرفض.
    La nomination des juges s'est effectuée sous la surveillance d'associations, d'organismes internationaux, d'organisations non gouvernementales étrangères et azerbaïdjanaises, y compris d'un expert indépendant, et tous les observateurs ont reconnu l'objectivité, l'impartialité et la transparence du processus. UN ويجري تعيين القضاة تحت إشراف جمعيات وهيئات دولية ومنظمات غير حكومية أجنبية وأذربيجانية، بما فيها خبير مستقل. وأقر المراقبون بموضوعية عملية التعيين وعدم تحيزها وشفافيتها.
    De la même façon, une loi sur les associations, adoptée en janvier 2012 en Algérie, interdit aux associations de recevoir des fonds provenant de légations et d'organisations non gouvernementales étrangères, à moins que des relations de coopération, autorisées au préalable par les autorités compétentes, aient été dûment établies avec l'entité étrangère. UN وفي هذا المضمار، فإن القانون المتعلق بالجمعيات الذي اعتُمد في كانون الثاني/يناير 2012 في الجزائر، يحظر على الجمعيات تلقي تمويل في شكل هبات أو تمويل من منظمات غير حكومية أجنبية ما لم تكن هناك علاقة " تعاونية قائمة مع هذا الكيان الأجنبي " - وذلك رهناً بالموافقة المسبقة من السلطات المعنية القائمة.
    En outre, d'autres organismes et des organisations non gouvernementales étrangères pouvaient ne pas être en mesure de fournir des services dans des domaines qui relevaient traditionnellement des pouvoirs publics. UN وعلاوة على ذلك، فإن غيرها من الوكالات ومن المنظمات الأجنبية غير الحكومية قد لا توجد لديها القدرة على تقديم خدمات في مجالات تتولاها الحكومة عادة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus