"non gouvernementales et les institutions" - Traduction Français en Arabe

    • غير الحكومية والمؤسسات
        
    • غير الحكومية ومؤسسات
        
    • غير الحكومية والوكالات
        
    • غير الحكومية والهيئات
        
    • غير الحكومية ووكالات
        
    Il faudrait donc encourager les organisations non gouvernementales et les institutions nationales à participer à l'établissement et à la diffusion des rapports. UN ولهذا يجب تشجيع المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الوطنية على المشاركة في وضع التقارير ونشرها.
    Les États Membres, les organisations non gouvernementales et les institutions nationales s'occupant des droits de l'homme ont également été priés de faire connaître leurs observations. UN كما طُلِب إلى الدول الأعضاء والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان أن تقدم تعليقاتها.
    Reconnaissant le rôle important joué par les organisations non gouvernementales et les institutions nationales dans la promotion, la protection et le respect des droits de l'homme, UN وإذ تسلم بالاسهام الهام للمنظمات غير الحكومية والمؤسسات الوطنية في تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها وتنفيذها،
    A participé en qualité d'expert indépendant à l'élaboration de lois sur les organisations non gouvernementales et les institutions de défense des droits de l'homme pour le Gouvernement russe UN شارك كخبير مستقل في صياغة قوانين بشأن المنظمات غير الحكومية ومؤسسات الدفاع عن حقوق الإنسان للحكومة الروسية
    S'agissant de la question des armes légères dans le contexte de l'ONU, il sera difficile de trouver une meilleure illustration du partenariat entre les États, la société civile, les organisations non gouvernementales et les institutions internationales. UN وفيما يتعلق بمسألة الأسلحة الصغيرة في سياق الأمم المتحدة، فإن من العسير أن نتوصل إلى توضيح أفضل للشراكة بين الدول والمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية والوكالات الدولية.
    Il a également été dit que les organisations non gouvernementales et les institutions nationales de défense des droits de l'homme ont un rôle fondamental à jouer dans le processus d'examen. UN وأشير أيضاً إلى الدور الأساسي الذي تؤديه المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في عملية الاستعراض.
    Il a également été dit que les organisations non gouvernementales et les institutions nationales de défense des droits de l'homme ont un rôle fondamental à jouer dans le processus d'examen. UN وأشير أيضاً إلى الدور الأساسي الذي تؤديه المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في عملية الاستعراض.
    On y étudiera la manière dont est organisée la collaboration entre les organisations non gouvernementales et les institutions gouvernementales pour dégager les principaux facteurs qui contribuent au succès de la coopération. UN وسيتم دراسة الترتيبات التعاونية بين المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الحكومية بهدف إبراز العوامل الرئيسية المساهمة في نجاح التعاون.
    S'il est vrai que les organisations non gouvernementales et les institutions religieuses fournissent une aide dans ce domaine, le Gouvernement kényen n'en demeure pas moins convaincu que la place des personnes âgées est dans la famille. UN وإذا كانت المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الدينية تقدم معونة في هذا المجال فإن حكومة كينيا ما زالت على يقين بأن مكان المسنين يجب أن يكون بين أسرهم.
    Pour l'instant, les organisations non gouvernementales et les institutions internationales relaient très peu l'action des forces " Turquoise " , notamment dans le sud. UN فالمنظمات غير الحكومية والمؤسسات الدولية قلما تواصل، في الوقت الحاضر، عمل قوات " توركواز " ، ولا سيما في الجنوب.
    B. Communication avec les organisations non gouvernementales et les institutions d'enseignement UN باء - توعية المنظمات غير الحكومية والمؤسسات التعليمية
    Les médias, les organisations non gouvernementales et les institutions scientifiques et de recherche devraient s'engager plus activement dans cette tâche. UN وينبغي أن يكــون لوســائط اﻹعلام الجماهيري والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات العلمية ومؤسسات البحث دور أكثر فعالية في هذا العمل.
    Il a été rédigé à partir de publications et de rapports consacrés à ce sujet par les ministères, les organisations non gouvernementales et les institutions de recherche compétents. UN وهو يستند إلى استعراض للمنشورات والاسهامات المقدمة من الوزارات الحكومية والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات البحثية ذات الصلة.
    Cette coopération entre pays développés et en développement doit englober les organismes des Nations Unies, les organisations non gouvernementales et les institutions financières internationales. UN ويجب أن يشمل هذا التعاون بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية هيئات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات المالية الدولية.
    Le représentant de la France a indiqué que l'État collaborait avec des partenaires pour faire en sorte que les organisations non gouvernementales et les institutions puissent réfléchir de concert et concevoir des solutions pratiques pour améliorer la sécurité des journalistes. UN وذكر ممثل فرنسا، أن الدولة تعمل مع شركاء لها لضمان تمكّن المنظمات غير الحكومية والمؤسسات من التفكير معاً والخروج بحلول عملية لتعزيز سلامة الصحفيين.
    Enfin, les organisations non gouvernementales et les institutions des droits de l'homme sont invitées à créer et à soutenir des mécanismes et des dialogues destinés à favoriser la compréhension et l'apprentissage des autres cultures et religions. UN وأخيرا، دُعيت المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان إلى إنشاء ودعم الآليات والحوارات الهادفة إلى تعزيز التفاهم بين الثقافات وبين الأديان والتعلم في ما بينها.
    La France œuvre pour la promotion d'un dialogue régulier avec les organisations non gouvernementales et les institutions nationales de protection des droits de l'homme. UN 25 - وتسعى فرنسا لتعزيز حوار منتظم مع المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الوطنية المعنية بحماية حقوق الإنسان.
    Les États, les organisations et institutions intergouvernementales, les institutions nationales, les organisations non gouvernementales et les institutions financières internationales, de même que les personnes physiques ou morales, sont invités à verser au Fonds des contributions volontaires, financières ou autres. UN والدعوة موجهة إلى الدول والمنظمات والوكالات الحكومية الدولية والمؤسسات الوطنية والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات المالية الدولية، فضلا عن الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين، لتقديم تبرعات مالية وغير ذلك من التبرعات إلى الصندوق الاستئماني.
    Le programme cherche aussi à établir des liens plus étroits avec le secteur privé ainsi qu'avec les organisations non gouvernementales et les institutions d'enseignement locales. UN كما يسعى البرنامج إلى إقامة صلات أوثق مع القطاع الخاص، فضلاً عن المنظمات غير الحكومية ومؤسسات التعلم المحلية.
    Les organisations non gouvernementales et les institutions de la vie civile jouaient un rôle de premier plan dans les efforts visant à éliminer la violence familiale. UN وقد قامت المنظمات غير الحكومية ومؤسسات المجتمع المدني بدور رئيسي في الجهود المبذولة للقضاء على العنف العائلي.
    Le Plan d'action de la Nouvelle-Zélande en faveur des droits de l'homme a été élaboré par la Commission nationale des droits de l'homme qui a évalué la situation dans ce domaine, en consultation avec le public, les organisations non gouvernementales et les institutions gouvernementales. UN 6 - ومضى قائلا إن اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان وضعت خطة عمل نيوزيلندا لحقوق الإنسان استنادا إلى تقييم للوضع الراهن لحقوق الإنسان، بالتشاور مع الجمهور، والمنظمات غير الحكومية والوكالات الحكومية.
    Peuvent devenir membres du Conseil les organismes nationaux et internationaux, les administrations publiques, les organisations et entreprises privées et publiques, les organisations non gouvernementales et les institutions universitaires et scientifiques. UN وعضوية المجلس مفتوحة للمؤسسات الوطنية والدولية والوكالات الحكومية والمنظمات والشركات الخاصة والعامة والمنظمات غير الحكومية والهيئات اﻷكاديمية والعلمية.
    Par ailleurs, les populations, collectivités et organisations autochtones, les organisations non gouvernementales et les institutions et organes des Nations Unies devraient pouvoir participer aux travaux de l'institution en qualité d'observateurs. UN وفضلاً عن ذلك ينبغي أن تتمكن الشعوب الأصلية ومجتمعاتها المحلية ومنظماتها والمنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة وهيئاتها من المشاركة بصفة مراقب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus