C'est en ce qui concerne le personnel des organisations non gouvernementales humanitaires et le personnel recruté localement que l'on est dans le doute quant au champ d'application de la Convention. | UN | وتمس الشكوك المتعلقة بنطاق تطبيق الاتفاقية الأفراد التابعين للمنظمات الإنسانية غير الحكومية والأفراد المعينين محليا. |
Personnel des organisations non gouvernementales humanitaires | UN | الأفراد التابعون للمنظمات الإنسانية غير الحكومية |
:: Conclusion de 10 mémorandums d'accord avec des organisations non gouvernementales humanitaires sur le renforcement du mécanisme de secours humanitaire au Darfour | UN | :: إبرام 10 مذكرات تفاهم مع المنظمات الإنسانية غير الحكومية بغية تعزيز آلية التصدي للأزمة الإنسانية في دارفور |
Le nombre important de personnes déplacées impose une charge supplémentaire aux organismes des Nations Unies et aux organisations non gouvernementales humanitaires. | UN | 87 - وتُلقي الأعداد الغفيرة من المشردين عبئا إضافيا على وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الإنسانية. |
Les membres ont vigoureusement condamné l'enlèvement, par les membres d'une faction somalienne, de membres du personnel des Nations Unies à Mogadishu et de représentants d'organisations non gouvernementales humanitaires. | UN | ويدين أعضاء المجلس بشدة قيام ميليشيات تنتمي إلى أحد الفصائل الصومالية باختطاف موظفين تابعين للأمم المتحدة في مقديشو وموظفين تابعين لمنظمات إنسانية غير حكومية. |
Elle a aussi déclaré que l'expulsion par le Gouvernement soudanais des organisations non gouvernementales humanitaires était l'une des principales raisons expliquant la prolifération des maladies transmises par l'eau et des maladies liées à l'absence de services d'assainissement. | UN | وأشارت منظمة الصحة العالمية إلى أن أحد الأسباب الرئيسية لازدياد الأمراض المرتبطة بالمياه والصرف الصحي في المخيمات هي الفجوة التي أحدثها في مجالي الصرف الصحي والنظافة الصحية طرد حكومة السودان للمنظمات غير الحكومية العاملة في المجال الإنساني. |
Le personnel des organisations non gouvernementales humanitaires continuerait à rencontrer des difficultés pour se déplacer dans l'ensemble du pays. | UN | وتفيد التقارير أن أفراد المنظمات الانسانية الدولية غير الحكومية ما برحوا يواجهون صعوبات لدى تنقلهم في كافة أنحاء البلد. |
Il a soutenu que ces avions étaient déployés à des fins limitées, notamment pour assurer la garde des convois et des mouvements de ses soldats ainsi que des convois de la MINUAD et des organisations non gouvernementales humanitaires. | UN | وأشارت إلى أن نشر الهليوكوبترات تم على أساس استخدامها على نطاق محدود، مثل حراسة قوافل قواتها وتحركاتها بالإضافة إلى قوافل العملية المختلطة والمنظمات الإنسانية غير الحكومية. |
Le projet de résolution encourage également l'ONU à poursuivre les efforts entrepris récemment pour renforcer les partenariats avec le Mouvement international de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge ainsi qu'avec les organisations non gouvernementales humanitaires. | UN | ويشجع مشروع القرار أيضا الأمم المتحدة على مواصلة ما بذلته مؤخرا من جهود لتعزيز التنسيق مع الحركة الدولية للصليب الأحمر والهلال الأحمر فضلا عن المنظمات الإنسانية غير الحكومية. |
Comprenant de très importantes organisations non gouvernementales humanitaires, des organismes humanitaires des Nations Unies et des organismes internationaux, ainsi que des invités permanents comme le Comité international de la Croix-Rouge et la Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, le Comité permanent interorganisations représente l'entité la plus importante en matière d'action humanitaire. | UN | وتمثل اللجنة الدائمة العالمية المشتركة بين الوكالات أعلى هيئة لوضع السياسات الإنسانية، وتضم كبرى المنظمات الإنسانية غير الحكومية ووكالات إنسانية تابعة للأمم المتحدة وأخرى دولية، ومدعوين دائمين من قبيل لجنة الصليب الأحمر الدولية والاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر. |
À cette fin il a élaboré une politique nationale de santé et un plan stratégique et il a lancé en 2006 un plan de transition biennal à titre d'intervention d'urgence à court terme pour prévenir la crise qui pourrait survenir par suite du départ des organisations non gouvernementales humanitaires. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، وضعت وزارة الصحة والرعاية الاجتماعية سياسة وخطة استراتيجية وطنية للصحة، واستهلت خطة انتقالية وطنية مدتها عامان في عام 2006 كإجراء قصير الأجل للتدخل الطارئ لمنع حدوث أزمة قد تنشأ نتيجة لمغادرة المنظمات الإنسانية غير الحكومية. |
Le Gouvernement soudanais prétend que, conformément aux droits qui sont les siens en qualité d'État souverain, ces avions sont déployés à des fins limitées, notamment pour assurer la garde des convois et des mouvements de ses soldats ainsi que des convois de la MINUAD et des organisations non gouvernementales humanitaires. | UN | 62 - وتدعي حكومة السودان أنها قامت، وفقا لحقوقها كدولة ذات سيادة، بنشر تلك الطائرات على أساس الانتفاع بها على نطاق محدود، مثل حراسة قوافل قواتها وتحركاتها بالإضافة إلى قوافل العملية المختلطة والمنظمات الإنسانية غير الحكومية. |
Le problème de l'expulsion du Directeur de l'organisation Cooperative for American Relief Everywhere (CARE) n'a pas encore été résolu, plusieurs organisations non gouvernementales humanitaires actives au Darfour-Nord ont eu des difficultés à renouveler leurs autorisations de voyage, et l'accès des organisations non gouvernementales au camp de Kalma, au Darfour-Sud, a été difficile. | UN | وكان لا يزال يتعين تسوية مسألة طرد مدير منظمة تعاونية الإغاثة الأمريكية في كل مكان " كير " . كما تواجه العديد من المنظمات الإنسانية غير الحكومية في شمال دارفور صعوبات في تجديد تصاريح السفر، ويصعب وصول المنظمات غير الحكومية إلى مخيم كالمة في جنوب دارفور. |
La Convention ne s'applique pas non plus aux organisations non gouvernementales humanitaires qui n'ont pas conclu d'< < accords d'exécution/de partenariat > > avec l'Organisation des Nations Unies ou ses institutions spécialisées, alors que, dans les faits, elles n'ont pas moins besoin d'une telle protection. | UN | كما أن الاتفاقية لا تنطبق على المنظمات الإنسانية غير الحكومية التي لم تعقد اتفاقات " تنفيذ/شراكة " مع الأمم المتحدة أو وكالاتها المتخصصة، وإن كانت في الممارسة العملية لا تقل احتياجا إلى مثل هذه الحماية. |
v) Services fonctionnels pour les réunions interinstitutions : participation aux réunions du sous-groupe de travail du Comité permanent interorganisations chargé de la procédure d'appel global (4); réunions régulières avec des organisations non gouvernementales humanitaires au sujet des modalités opérationnelles et politiques et des modalités de coordination; | UN | ' 5` تقديم الخدمات الفنية للاجتماعات المشتركة بين الوكالات: المشاركة في اجتماعات الفريق العامل الفرعي التابع للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بشأن عملية النداءات الموحدة (4)؛ وعقد اجتماعات منتظمة مع منظمات المساعدة الإنسانية غير الحكومية بشأن ترتيبات العمليات والسياسات والتنسيق؛ |
Le HCR, les organisations non gouvernementales humanitaires et la KFOR leur ont fourni une assistance, y compris des soins médicaux, à domicile ou dans leurs villages. | UN | وقامت المفوضية والمنظمات غير الحكومية الإنسانية وقوة كوسوفو بتوزيع المساعدات على هؤلاء الأفراد في منازلهم وفي قراهم، بما في ذلك المساعدة الطبية. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre qui vous est adressée par M. Mustafa Osman Ismail, Ministre des affaires étrangères de la République du Soudan, concernant l'expulsion, par le mouvement rebelle Armée de libération du peuple soudanais (ALPS), d'organisations non gouvernementales humanitaires qui opéraient dans le sud du pays (voir annexe). | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طيه رسالة موجهة إليكم من السيد مصطفى عثمان إسماعيل، وزير خارجية جمهورية السودان، بشأن قيام حركة متمردي الجيش الشعبي لتحرير السودان بطرد المنظمات غير الحكومية الإنسانية التي تعمل في جنوب السودان. |
De nombreux membres du personnel d'organisations non gouvernementales humanitaires nationales et internationales se sont fait arrêter au Darfour à cause des rapports publiés par leurs organisations sur les atteintes aux droits de l'homme, notamment des viols. | UN | 59 - واحتجز عدد من أفراد المنظمات غير الحكومية الإنسانية الوطنية والدولية في دارفور في ما يتعلق بتقارير صادرة عن منظماتهم بشأن انتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك الاغتصاب. |
Les membres ont vigoureusement condamné l'enlèvement, par les membres d'une faction somalienne, de membres du personnel des Nations Unies à Mogadishu et de représentants d'organisations non gouvernementales humanitaires. | UN | ويدين أعضاء المجلس بشدة قيام ميليشيات تنتمي إلى أحد الفصائل الصومالية باختطاف موظفين تابعين للأمم المتحدة في مقديشو وموظفين تابعين لمنظمات إنسانية غير حكومية. |
Nous savons de plus que les employés des organisations non gouvernementales humanitaires sont aussi les victimes d'enlèvements et d'assassinats et que ces organisations sont soumises à des pressions multiples. | UN | ونعرف أيضا أن موظفين تابعين لمنظمات إنسانية غير حكومية كانوا ضحايا لعمليات اختطاف أو قتل، وأنه يتعين على تلك المنظمات أن تتصدى لجميع أنواع الضغوط. |
En mars 2009, le départ forcé et/ou la suspension des activités des 16 organisations non gouvernementales humanitaires et des droits de l'homme au Soudan ont sérieusement réduit la capacité de la communauté internationale de fournir une aide, ce qui a hypothéqué les initiatives humanitaires, mis en péril la vie des déplacés et des réfugiés tchadiens, et accentué le risque de tensions plus vives dans les camps ainsi que de nouveaux déplacements. | UN | وفي آذار/مارس 2009، أدى إرغام 16 منظمة من المنظمات غير الحكومية العاملة في المجال الإنساني أو المعنية بحقوق الإنسان على مغادرة السودان و/أو وقف أنشطتها فيه إلى الحد بشدة من قدرة المجتمع الدولي على تقديم المساعدة. وشكل ذلك خطراً على المبادرات الإنسانية وعلى حياة المشردين داخلياً واللاجئين التشاديين وزاد من احتمالات احتدام التوترات وحدوث المزيد من حالات التشرد. |
Le personnel des organisations non gouvernementales humanitaires continuerait à rencontrer des difficultés pour se déplacer dans l'ensemble du pays. | UN | وتفيد التقارير أن أفراد المنظمات الانسانية الدولية غير الحكومية ما برحوا يواجهون صعوبات لدى تنقلهم في كافة أنحاء البلد. |