Plusieurs organisations non gouvernementales ont souligné le caractère stimulant et émancipateur de l'éducation. | UN | وشددت عدة منظمات غير حكومية على طابع التثقيف من حيث التأهيل والتمكين. |
Avec le concours du CICR, des organisations non gouvernementales ont aidé les familles de disparus à se regrouper et à enterrer dignement leurs morts. | UN | وبدعم من اللجنة الدولية للصليب الأحمر، ساعدت منظمات غير حكومية على لمّ شمل الأُسر وتنظيم مراسم دفن لائقة لأقاربها. |
Les représentants de 98 organisations non gouvernementales ont assisté à une ou plusieurs séances du Comité. | UN | وقد حضر ممثلو 98 منظمة غير حكومية جلسة أو أكثر من جلسات اللجنة. |
En outre, le Comité note avec satisfaction que des organisations non gouvernementales ont été consultées à l'occasion de l'élaboration du rapport. | UN | كما ترحب بكون المنظمات غير الحكومية قد استشيرت في إعداد التقرير. |
Des programmes de formation axés particulièrement sur les jeunes et associant la police, le Ministère de l’éducation et des organisations non gouvernementales ont été mis en oeuvre. | UN | وأضاف أن الشرطة ووزارة التعليم والمنظمات غير الحكومية قد اشتركت في برامج تعليمية تستهدف الشباب على وجه الخصوص. |
Il a examiné les rapports parallèles que certaines organisations non gouvernementales ont soumis au Comité, mais il ne souscrit pas à tous les points qui y sont soulevés. | UN | وقد درست التقارير البديلة التي قدمتها المنظمات غير الحكومية إلى اللجنة، لكنها لم توافق على جميع النقاط التي وردت فيها. |
Environ 1 200 personnes, y compris quelque 800 personnes représentant des organisations non gouvernementales, ont participé à la session. | UN | وحضر الدورة زهاء 200 1، شخص من بينهم نحو 800 شخص يمثلون منظمات غير حكومية. |
Plusieurs organisations non gouvernementales ont estimé qu'il était nécessaire de poursuivre activement la timorisation de l'administration à tous les niveaux. | UN | وقد أشارت عدة منظمات غير حكومية إلى ضرورة المضي بعملية تولية التيموريين ناصية أمرهم قدما على جميع مستويات الإدارة. |
Les organisations non gouvernementales ont un rôle actif dans ces activités. | UN | وتشارك منظمات غير حكومية في هذه الأنشطة مشاركة فاعلة. |
Plus de 1 700 représentants d'organisations non gouvernementales ont participé à la session extraordinaire de la semaine. | UN | لقد شارك أكثر من 700 1 ممثل لمنظمات غير حكومية في الدورة الاستثنائية هذا الأسبوع. |
Enfin, la Présidente souhaite également savoir si des organisations non gouvernementales ont participé à l'élaboration du rapport. | UN | وترغب أيضا في معرفة ما إذا كانت منظمات غير حكومية قد شاركت في إعداد التقرير. |
Les représentants de 114 organisations non gouvernementales ont assisté à une ou plusieurs séances du Comité. | UN | وقد حضر ممثلو 114 منظمة غير حكومية جلسة أو أكثر من جلسات اللجنة. |
Sans pour autant assortir d'une réserve les opinions qui précèdent, nous appelons l'attention sur les questions suivantes. Les gouvernements et les organisations non gouvernementales ont engagé des dépenses de programme au titre de l'exécution nationale. | UN | ودون أن نبدي تحفظا على ما أعربنا عنه آنفا من آراء، نوجه الانتباه إلى أن الحكومات والمنظمات غير الحكومية قد تكبدت نفقات برنامجية في إطار آلية نفقات البرامج المنفذة على الصعيد الوطني. |
Le processus de vérification a démontré que, malgré la persistance de propos de ce type, ces personnes et les institutions non gouvernementales ont élargi progressivement leurs activités, en particulier dans les communautés rurales. | UN | وتبين عمليات التحقق أن هؤلاء اﻷشخاص والمؤسسات غير الحكومية قد وسعوا نشاطاتهم تدريجيا. على الرغم من مواصلة التشدق بعبارات التخويف هذه، ولا سيما في المجتمعات الريفية. |
D'après les renseignements fournis conformément à cette résolution, le secrétariat de la Conférence mondiale estime que ces organisations non gouvernementales ont prouvé leur compétence et l'intérêt que leurs activités présentent pour les travaux du Comité préparatoire. | UN | واستناداً إلى المعلومات المقدمة ووفقاً لذلك القرار، ترى أمانة المؤتمر العالمي أن هذه المنظمات غير الحكومية قد أثبتت أهليتها واتصال أنشطتها بالعمل الذي تضطلع به اللجنة التحضيرية. |
Je tiens aussi, Monsieur le Président, à exprimer mes protestations et mon inquiétude devant les restrictions d'accès à cette conférence auxquelles les organisations non gouvernementales ont été soumises. | UN | وعلي أن أسجل هنا احتجاجي وقلقي بشأن تقييد إمكانية وصول المنظمات غير الحكومية إلى هذا المؤتمر. |
Deux représentants d'organisations non gouvernementales ont préconisé une évaluation de l'efficacité solide. | UN | 187- ودعا اثنان من ممثلي المنظمات غير الحكومية إلى إجراء تقييم دقيق للفعالية. |
Le désarmement reste un gros problème mais les organismes des Nations Unies et les organisations non gouvernementales ont pu étendre leurs activités de secours à diverses parties du pays. | UN | ولا يزال نزع السلاح مسألة رئيسية، ولكن تمكنت مؤسسات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية من توسيع نطاق أنشطتها الغوثية في مختلف أنحاء البلد. |
Les organisations non gouvernementales ont une capacité limitée d'exécution des programmes. | UN | وتعتبر قدرة المنظمات غير الحكومية على تنفيذ البرامج متواضعة. |
L'ONU et les organisations non gouvernementales ont exprimé leurs préoccupations face à la possible confusion des rôles qui incombent aux militaires et aux civils. | UN | وقد عبرت الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية عن مشاعر القلق بشأن المزج بين الدورين العسكري والمدني. |
Les observateurs de deux organisations non gouvernementales ont fait des déclarations. | UN | وألقى مراقبان عن منظمتين غير حكوميتين كلمة. |
Cette démarche pourrait amener la Cour à déclarer que même les organisations non gouvernementales ont la personnalité juridique. | UN | وقد يفضي هذا النهج بالمحكمة إلى تأكيد الشخصية القانونية للمنظمات غير الحكومية أيضا. |
Ces organisations intergouvernementales et non gouvernementales ont accès en temps opportun aux dossiers et rapports desdites organisations et desdits arrangements, sous réserve des règles de procédure régissant l'accès à ces dossiers et rapports. | UN | وتتاح لتلك المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية فرصة الوصول في حينه الى سجلات وتقارير تلك المنظمات أو الترتيبات لمصائد اﻷسماك، رهنا بالقواعد اﻹجرائية المتعلقة بالوصول إلى ذلك. |
En outre, depuis le début des années 90, les organisations non gouvernementales ont pris l'habitude d'informer officieusement le Comité lors de séances tenues en dehors des réunions de ce dernier. | UN | وعلاوة على ذلك، تطورت هذه الممارسة خلال فترة التسعينات فأصبحت المنظمات غير الحكومية تقدم للجنة إفادات إعلامية بصفة غير رسمية في جلسات تعقد خارج إطار الاجتماعات المقررة للجنة. |
À maintes reprises, lorsque des gouvernements nationaux ont décidé d'intervenir dans un domaine particulier, des organisations non gouvernementales ont collaboré avec le secteur public à la fourniture de services et à l'exécution de programmes. | UN | وكان يحدث في كثير من اﻷحيان أنه ما إن تقرر الحكومات الوطنية العمل في مجال معين من المجالات، فإن المنظمات غير الحكومية كانت تعمل في شراكة مع القطاع العام في تقديم الخدمات وتنفيذ البرامج. |
Certaines organisations non gouvernementales ont aidé le CEDAW à gagner en efficacité. | UN | وقد أثبتت المنظمات غير الحكومية أنها مفيدة في مساعدة اللجنة على أن تكون أكثر فاعلية. |
Les organisations non gouvernementales ont, de leur côté, entrepris plusieurs programmes de sensibilisation des administrations locales. | UN | وتضطلع المنظمات غير الحكومية أيضاً بعدة برامج لنشر الوعي في صفوف الحكومات المحلية. |
Des organisations non gouvernementales ont notamment pris part à des programmes exécutés avec l'assistance du PNUD, comme par exemple le programme des partenaires du développement, le réseau Afrique 2000 et le Fonds pour l'environnement mondial, et en ont bénéficié. | UN | والمنظمات غير الحكومية بوجه خاص تستفيد من برامج تتلقى المساعدة من البرنامج اﻹنمائي، مثل برنامج شركاء في التنمية وشبكة أفريقيا لعام ٠٠٠٢ ومرفق البيئة العالمية، وتشارك فيها. |
Les organisations non gouvernementales ont un rôle essentiel à jouer dans ce domaine. | UN | وللمنظمات غير الحكومية دور حيوي لتضطلع به في هذا المجال. |