"non handicapées" - Traduction Français en Arabe

    • غير المعوقين
        
    • غير ذوي الإعاقة
        
    • غير المعوقات
        
    • غير المعاقين
        
    • غير المعوَّقين
        
    • لا تعانين من إعاقة
        
    • بغير المعوقين
        
    • الخالين
        
    Le taux d'emploi des personnes non handicapées a été de 74,7% en 1996, 76,8% en 2000 et 75,5% en 2004. UN أما معدل عمالة غير المعوقين فبلغ 74.7 في المائة في عام 1996، و76.8 في المائة في عام 2000، و75.5 في المائة في عام 2004.
    En 1993, 43 % des personnes handicapées de l'Ontario occupaient un emploi, comparativement à 75 % des personnes non handicapées. UN ففي عام ٣٩٩١، كان ٣٤ في المائة من معوقي أونتاريو يعملون، بالمقارنة بنسبة ٥٧ في المائة من سكانها غير المعوقين.
    Ces informations devraient, le cas échéant, être mises en perspective avec les politiques et la législation concernant les personnes non handicapées. UN وينبغي تقديم هذه المعلومات، حال انطباقها، فيما يتصل بالسياسات والتشريعات المتعلقة بالأشخاص من غير ذوي الإعاقة.
    Les femmes handicapées qui ont des enfants ont plus de mal à s'occuper de leur famille que leurs congénères non handicapées. UN وتواجه المعوقات صعوبة أكبر مما تواجهه غير المعوقات في رعاية أسرهن.
    En outre, aucune aide, qu'il s'agisse de l'assistance d'un avocat, d'une aide financière ou d'une autre forme de soutien, n'est prévue dans le cadre de ces procédures, ce qui place les personnes sous tutelle dans une position injuste et défavorable par rapport aux personnes non handicapées. UN كذلك، لا تتضمن هذه الإجراءات تقديم أية مساعدة قانونية أو مالية أو غيرها من أنواع المساعدة، وهو ما يضع الأشخاص الخاضعين للوصاية في موقع ضعف وإجحاف، مقارنة بالأشخاص غير المعاقين.
    Il convient de noter que les lois applicables ne font pas de distinction entre les personnes handicapées et non handicapées. UN وتجدر ملاحظة أن القوانين ذات الصلة لا تميّز بين الأشخاص المعوَّقين والأشخاص غير المعوَّقين.
    Entre 2008 et 2010, le taux d'emploi a diminué chez les personnes handicapées comme chez les personnes non handicapées. UN وبين عامي 2008 و2010، انخفض معدل التوظيف للأشخاص ذوي الإعاقة والأشخاص غير المعوقين.
    On attend de ces informations qu'elles donnent une image précise de la situation de ce groupe en comparaison avec le groupe des personnes non handicapées. UN ومن المتوقع أن تعطى هذه المعلومات صورة دقيقة عن وضع هذه الفئة بالمقارنة مع فئة الأشخاص غير المعوقين.
    Ce dispositif vise à accroître et promouvoir les possibilités d'emploi des personnes handicapées, à maintenir ces personnes sur le marché du travail et à leur offrir les mêmes possibilités d'exercer une profession que celles qui s'offrent aux personnes non handicapées. UN والهدف من هذه الخطة هو تحسين وتحفيز إمكانيات توظيف الأشخاص ذوي الإعاقة والاحتفاظ بهم في سوق العمل، وتوفير لهم نفس الإمكانيات التي تسمح لهم بممارسة أي مهنة مثل الأشخاص غير المعوقين.
    Les efforts de la Grèce sont ancrés dans la conviction que les personnes handicapées ont les mêmes droits que les personnes non handicapées. UN فالجهود التي تبذلها اليونان إنما تقوم على الإيمان بأن للأشخاص ذوي الإعاقة نفس الحقوق والاستحقاقات التي يتمتع بها الأشخاص غير المعوقين.
    Lorsque les sites Web sont bien conçus, mis au point et édités, tous les utilisateurs accèdent sur un pied d'égalité à l'information et aux fonctionnalités qui s'y trouvent sans que cela ait des effets néfastes sur l'utilisation par des personnes non handicapées. UN وعند تصميم المواقع الشبكية وتطويرها وتحريرها بصورة فعالة، تكون لجميع المستخدمين القدرة على الوصول إلى المعلومات وعلى الاستفادة منها على حد سواء، دون التأثير على قدرة غير المعوقين على الاستعمال.
    Lorsque les sites Web sont bien conçus, mis au point et édités, tous les utilisateurs accèdent sur un pied d'égalité à l'information et aux fonctionnalités qui s'y trouvent sans que cela ait des effets néfastes sur l'utilisation par des personnes non handicapées. UN وعند تصميم المواقع الشبكية وتطويرها وتحريرها بصورة فعالة، تكون لجميع المستخدمين القدرة على الوصول إلى المعلومات وعلى الاستفادة منها على حد سواء، دون التأثير على قدرة غير المعوقين على الاستعمال.
    Ces informations devraient, le cas échéant, être mises en perspective avec les politiques et la législation concernant les personnes non handicapées. UN وينبغي تقديم هذه المعلومات، حال انطباقها، فيما يتصل بالسياسات والتشريعات المتعلقة بالأشخاص من غير ذوي الإعاقة.
    La Convention vise à doter les personnes handicapées des mêmes droits que les personnes non handicapées. UN 22 - وتسعى الاتفاقية إلى كفالة تمتع الأشخاص ذوي الإعاقة بذات الحقوق التي يتمتع بها أقرانهم من غير ذوي الإعاقة.
    Les femmes et les filles handicapées jouissent-elles de tous les droits et libertés fondamentales de la personne sur la base de l'égalité avec les filles et les femmes non handicapées? UN ما إذا كانت الفتيات والنساء ذوات الإعاقة يتمتعن بكافة حقوق الإنسان والحريات الأساسية على قدم المساواة مع الفتيات والنساء من غير ذوي الإعاقة
    D'après des chiffres estimatifs, les fillettes et les femmes handicapées sont quatre fois plus nombreuses que leurs congénères non handicapées à subir des violences sexuelles. UN ووفقا للتقديرات، تقع الفتيات والنساء المعوقات ضحايا للعنف الجنسي بمعدل أربعة أضعاف أقرانهن من غير المعوقات.
    Les filles et les femmes handicapées subissent encore plus de discriminations que les hommes handicapés et les femmes non handicapées. UN 3 - وتعاني الفتيات والنساء المعوقات من التمييز أكثر مما يعانيه الرجال المعوقون والنساء غير المعوقات.
    Les cas de maltraitance et de violence étaient plus fréquents chez les femmes handicapées que les femmes non handicapées. UN فحالات سوء المعاملة والعنف التي تتعرض لها النساء المعوقات أكثر شيوعاً مما تتعرض له غير المعوقات من هذه الحالات.
    Les personnes handicapées sont proportionnellement beaucoup plus nombreuses à vivre dans la misère et ont généralement un taux d'activité professionnelle plus faible que les personnes non handicapées. UN فالأشخاص ذوو الإعاقات ممثلون تمثيلا زائدا في أوساط السكان الذين يعيشون في فقر مدقع، ومعدلات توظيفهم أدنى بصفة عامة من معدلات توظيف غير المعاقين.
    Il semblait que la principale barrière à la pleine insertion sociale et économique des personnes handicapées ne soit pas le manque de protection légale mais bien l'attitude des personnes non handicapées à l'égard de leurs concitoyens. UN ويقال إن أكبر حاجز أمام الاندماج الاجتماعي والاقتصادي التام للأشخاص ذوي الإعاقة ليس غياب الحماية القانونية، وإنما مواقف غير المعاقين من مواطنيهم.
    Sur le plan pratique, il n'y a donc pas lieu de faire de différence entre personnes handicapées et personnes non handicapées dans les situations d'urgence. UN ولذلك لا توجد فائدة عملية للتفرقة بين " المعوَّقين " و " غير المعوَّقين " في ظل حالات الطوارئ هذه.
    Ces organisations font remarquer que les personnes qui ont des difficultés d'apprentissage ont des problèmes particuliers et que les femmes et les hommes handicapés risquent davantage d'être victimes de violences sexuelles que les personnes non handicapées. UN وهي تشير إلى أن الأشخاص ذوي الصعوبات في مجال التعلّم لديهم مشاكل خاصة وأنه يوجد احتمال أكبر بأن تقع النساء المعوَّقات والرجال المعوَّقون ضحايا للاعتداء الجنسي بالمقارنة مع الأشخاص غير المعوَّقين.
    3. Si les filles et les femmes handicapées jouissent de tous les droits et libertés fondamentales de la personne sur la base de l'égalité avec les filles et les femmes non handicapées. UN هل تتمتع الفتيات والنساء ذوات الإعاقة بكافة حقوق الإنسان والحريات الأساسية على قدم المساواة مع سائر الفتيات والنساء اللاتي لا تعانين من إعاقة
    Les femmes handicapées font l'objet d'une discrimination marquée par rapport aux personnes non handicapées mais aussi souvent par rapport aux hommes handicapés. UN تواجه النساء المعوقات تمييزا كبيرا ليس مقارنة بغير المعوقين فقط، بل في كثير من الأحيان بالرجال المعوقين أيضا.
    L'emploi protégé doit impérativement être considéré à la fois comme une solution de transition, dans l'attente d'une forme d'emploi plus ouverte permettant aux personnes handicapées de travailler aux côtés de personnes non handicapées, mais aussi comme une solution durable pour celles qui, pour diverses raisons, ne peuvent être employées sur le marché ordinaire du travail. UN ويتحتم النظر إلى العمل في ورشة محمية على أنه ترتيب انتقالي لأن الناس ينتقلون إلى أشكال عمل أكثر انفتاحاً تمكنهم من العمل إلى جانب الأشخاص الخالين من الإعاقة، لكن أيضاً على أنه ترتيب يقدم دعماً مستمراً لمن قد يتعذر عليهم، لأسباب مختلفة، الاضطلاع بعمل في سوق العمل المفتوح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus