"non juifs" - Traduction Français en Arabe

    • غير اليهود
        
    • غير يهودية
        
    Il est encourageant qu'un certain nombre d'étudiants non juifs aient choisi d'effectuer des recherches sur le patrimoine judéo-marocain. UN ومن المشجع أن عدداً من الطلاب غير اليهود اختاروا البحث في مجال التراث اليهودي المغربي.
    Par exemple, on note une inégalité marquée dans le traitement des restes humains juifs retrouvés sur les sites de construction et celui des restes humains non juifs. UN فهناك، على سبيل المثال، تباين ملحوظ في كيفية التعامل مع رفات اليهود الذي يعثر عليه في مواقع البناء ورفات غير اليهود.
    L'écart entre les sexes diminue également parmi les jeunes non juifs. UN وفضلا عن ذلك، تتلاشى كلية الفجوة بين الجنسين في محيط الشباب من غير اليهود.
    Il est aussi très important parmi les Arabes et les autres groupes non juifs de la population israélienne, ainsi que parmi les habitants des zones de développement et les nouveaux immigrants. UN كما أن البطالة مرتفعة بشكل خاص بين العرب وغيرهم من مجموعات السكان من غير اليهود في إسرائيل وبين المقيمين في مناطق التطوير العمراني والمهاجرين الجدد.
    Il est intéressant de noter que le contraire est valable pour les actifs non juifs, hommes et femmes. UN ومما يثير الاهتمام أن ما يصدق على العاملين من غير اليهود من الرجال والنساء هو عكس ذلك.
    Le taux de pauvreté est, parmi les femmes actives non juives, de 20 % et parmi les hommes actifs non juifs de 23 %. UN فمعدل الفقر لدى العاملات من غير اليهوديات هو ٢٠ في المائة، ولدى العاملين من غير اليهود هو ٢٣ في المائة.
    Si elle exclut les citoyens non juifs d'Israël des droits attachés à la nationalité, elle couvre en revanche les Juifs citoyens d'autres pays, qui, s'ils souhaitent immigrer en Israël, en deviennent automatiquement citoyens. UN ويستبعد هذا القانون مواطني إسرائيل غير اليهود من التمتـّع بحقوق الجنسية. ويـُدخـِل في إطاره المواطنين اليهود في بلدان أخرى، الذين، إذا ما رغبوا في الهجرة إلى إسرائيل، يصبحون مواطنين بصورة تلقائية.
    Les immigrants non juifs, au nombre de 310 000, représentent 4 % de la population totale. UN ويوجد في إسرائيل 000 310 مهاجر من المهاجرين غير اليهود يشكلون ما نسبته 4 في المائة من مجموع السكان.
    Le chômage est aussi particulièrement élevé parmi les Arabes et les autres groupes démographiques non juifs d'Israël, ainsi que parmi les résidents des zones à développer et les primoimmigrants. Politique de l'emploi UN وكانت البطالة مرتفعة أيضاً بوجه خاص بين العرب وغيرهم من مجموعات السكان غير اليهود في إسرائيل وكذلك بين المقيمين في مناطق برسم العمران والمهاجرين الجدد.
    De 1993 à 1995, entre 91 et 94 % des nourrissons juifs et entre 93 et 98 % des non juifs ont été vaccinés contre la diphtérie, la coqueluche, le tétanos, les oreillons et la poliomyélite. UN وفي السنوات من 1993 إلى 1995 شمل التحصين ضد الدفتريا والسعال الديكي والتيتانوس والحصبة وشلل الأطفال نسبة 91 إلى 94 من الأطفال اليهود و93 إلى 98 من الأطفال غير اليهود.
    Chaque année, le Ministère organise, en collaboration avec le Musée juif de Grèce, des visites d'étudiants non juifs au Musée d'Auschwitz en Pologne. UN وفي كل عام، تنظم وزارة التعليم والشؤون الدينية، بالتعاون مع المتحف اليهودي في اليونان، زيارات تعليمية للطلاب غير اليهود إلى متحف أوشفيتز في بولندا.
    Notant que le Gouvernement avait déclaré que l'intégration des citoyens non juifs dans la société, y compris l'amélioration de l'intégration des femmes arabes, constituait une priorité, la Suisse souhaitait savoir quelles mesures concrètes étaient prévues à cet égard. UN وأشارت إلى البيان الحكومي القائل بأن إدماج المواطنين غير اليهود في المجتمع، بما في ذلك تحسين إدماج المرأة العربية، يشكل أولوية فاستفسرت سويسرا عن التدابير الفعلية المزمع اتخاذها.
    Il était capital de poursuivre les efforts visant à intégrer davantage les citoyens non juifs dans la société, notamment en veillant à l'égalité dans l'accès à l'éducation, aux soins de santé et aux autres composantes de l'infrastructure sociale. UN ومما يكتسي أهمية حاسمة مواصلة الجهود لزيادة دمج المواطنين غير اليهود في المجتمع، بانتهاج سبل منها ضمان المساواة في الوصول إلى التعليم والرعاية الصحية وغيرها من جوانب البنية التحتية الاجتماعية.
    Le tableau est plus sombre encore s'agissant des enfants: en 2008, 74 % des enfants non juifs de Jérusalem étaient pauvres, contre 45 % des enfants juifs. UN والصورة أشد قتامة فيما يتعلق بالأطفال: ففي عام 2008، كان 74 في المائة من الأطفال غير اليهود في القدس فقراء، في مقابل 45 في المائة من الأطفال اليهود.
    10. Le Comité est préoccupé par le fait qu'une insistance excessive sur l'État en tant qu'" État juif " encourage la discrimination et confère aux citoyens non juifs un statut de deuxième classe. UN ٠١- تعرب اللجنة عن القلق من أن يشجع التشديد المفرط على الدولة بوصفها " دولة يهودية " التمييز وأن يضع المواطنين غير اليهود في مرتبة المواطنين من الدرجة الثانية.
    Le Comité estime que la confiscation systématique et à grande échelle par l'État de terres et biens palestiniens et leur transfert à ces organismes constituent une forme institutionnalisée de discrimination car, par définition, lesdits organismes en refuseront l'usage à des non—Juifs. UN وترى اللجنة أن مصادرة الدولة لﻷراضي والممتلكات الفلسطينية على نطاق واسع وبشكل منهجي وتحويل هذه الممتلكات إلى تلك الوكالات يعتبر شكلاً مؤسسياً من أشكال التمييز ﻷن هذه الوكالات بحكم تعريفها تمنع استخدام هذه الممتلكات من قبل غير اليهود.
    128. En Israël, le taux de mortalité infantile a diminué de près de moitié entre 1983 et 1996, année où ce taux était de 6,8 p. 1 000 naissances vivantes (5,5 chez les nouveaux-nés juifs, 9,9 chez les non juifs). UN 128- وقد انخفض معدل وفيات الأطفال في إسرائيل بمقدار النصف تقريباً بين عامي 1983 و1996 فأصبح 6.8 وفيات في كل ألف مولود حي (5,5 في المواليد اليهود، و9.9 في المواليد غير اليهود).
    Comme le montre le tableau ci-après, la fréquence des décès de nouveaux-nés non juifs dûs à des maladies intestinales infectieuses et à la pneumonie a considérablement baissé en 25 ans : en 1970, le taux de mortalité dû à ces maladies chez les nouveaux-nés non juifs était de plusieurs fois le multiple du taux correspondant chez les nouveaux-nés juifs, alors qu'en 1995, il était tombé à peu près au même niveau. UN ويتبين من الجدول التالي أن وفيات الأطفال غير اليهود بسبب أمراض معوية معدية أو التهاب رئوي انخفضت انخفاضاً بالغا في فترة الخمس وعشرين سنة من 1970 إلى 1995 فبعد أن كانت أعلى عدة مرات من المعدل بين اليهود انخفضت إلى نفس المعدل تقريباً.
    236. Le Comité est préoccupé par le fait qu'une insistance excessive sur l'État en tant qu'" État juif " encourage la discrimination et confère aux citoyens non juifs un statut de deuxième classe. UN 236- تعرب اللجنة عن القلق من أن يشجع التشديد المفرط على الدولة بوصفها " دولة يهودية " التمييز وأن يضع المواطنين غير اليهود في مرتبة المواطنين من الدرجة الثانية.
    Le Comité réaffirme sa préoccupation au sujet du fait qu'une insistanceexcessive sur l'État en tant qu'< < État juif > > encourage la discrimination et confère aux citoyens non juifs un statut de deuxième classe. UN وتكرر اللجنة الإعراب عن قلقها من أن " التشديد على وصف الدولة بأنها " دولة يهودية " يشجع على التمييز ويضع المواطنين غير اليهود في مرتبة المواطنين من الدرجة الثانية " ().
    Le Comité note que, même si des lacunes subsistent, l'État partie a obtenu des résultats positifs dans son action visant à développer l'éducation de base et l'éducation spéciale en faveur des secteurs non juifs. UN 252- وتلاحظ اللجنة أنه برغم الفجوات الباقية، فإن الدولة الطرف حققت بعض النتائج الإيجابية في مجال توسيع نطاق التعليم الأساسي والتعليم الخاص ليشمل قطاعات غير يهودية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus