"non libanais" - Traduction Français en Arabe

    • غير اللبنانية
        
    • غير اللبنانيين
        
    • غير لبنانية
        
    • غير لبناني
        
    • غير اللبناني
        
    Les groupes armés non libanais constituent eux aussi une grave menace pour la stabilité et la souveraineté du Liban. UN 45 - وتمثل الجماعات المسلحة غير اللبنانية تهديدا خطيرا آخر لاستقرار لبنان وسيادته.
    Les groupes armés non libanais constituent une autre grave menace contre la stabilité et la souveraineté du Liban. UN 30 - تشكل الجماعات المسلحة غير اللبنانية تهديدا آخر لاستقرار لبنان وسيادته.
    Les groupes armés non libanais posent une autre grave menace pour la stabilité et la souveraineté du Liban. UN 33 - وتشكّل الجماعات المسلّحة غير اللبنانية تهديداً خطيراً آخر لاستقرار لبنان وسيادته.
    Quant au rôle des ONG et des organisations internationales, il est de s'occuper des enfants non libanais. UN أمـا فيمـا يتعلـق بـدور المنظمـات غيـر الحكوميـة والمنظمـات الدوليـة، فهـو دور يتمثل في العناية باﻷطفال غير اللبنانيين.
    42. En ce qui concerne l'aide aux enfants non libanais, le budget disponible au Liban ne suffit même pas pour les enfants libanais. UN ٢٤- وفيما يتعلق بالمساعدة المقدمة إلى اﻷطفال غير اللبنانيين قال إن الميزانية المتاحة في بلده غير كافية حتى لﻷطفال اللبنانيين.
    Il se déclare préoccupé également par toute allégation de réarmement des milices et des groupes armés libanais et non libanais et réaffirme qu'il ne saurait y avoir ni vente ni livraison d'armes et de matériel connexe au Liban sans l'autorisation du Gouvernement libanais. UN ويعرب عن قلقه إزاء أي مزاعم بإعادة تسليح أي جماعات أو مليشيات مسلحة لبنانية أو غير لبنانية ويكرر التأكيد على أنه لا ينبغي بيع الأسلحة وما يتصل بها من مواد للبنان أو إمداده بها إلا بترخيص من حكومة لبنان.
    41. En vertu du décret no 4186, du 31 mai 2010, la Direction générale de la sécurité octroie un permis de résident de courtoisie gratuit de trois ans renouvelable, à l'époux non libanais d'une femme libanaise après une année de mariage, ainsi qu'aux enfants de mère libanaise. UN 41 - إقامات مجاملة لزوج وأولاد المرأة اللبنانية المتزوجة من غير لبناني: بموجب المرسوم رقم 4186 تاريخ 31 أيار/مايو 2010، يُعطى زوج المرأة اللبنانية غير اللبناني بعد انقضاء مدة سنة على زواجه منها، وكذلك أولادها من زوجها الأجنبي، إقامات مجاملة مجانية تُمنح من المديرية العامة للأمن العام لمدة ثلاث سنوات قابلة للتجديد.
    De même, j'appelle une nouvelle fois avec insistance le Gouvernement libanais à appliquer les décisions précédentes de la conférence, notamment celles qui concernent le désarmement des groupes non libanais et le démantèlement - attendu depuis déjà longtemps - des bases militaires du FPLP-CG et du Fatah-Intifada. UN وأجدد أيضا دعوتي القوية للحكومة اللبنانية إلى تنفيذ القرارات السابقة للحوار الوطني، وبخاصة ما تعلق منها بنزع سلاح المجموعات غير اللبنانية وتفكيك القواعد العسكرية التابعة للجبهة الشعبية لتحرير فلسطين - القيادة العامة وفتح - الانتفاضة، وهو أمرٌ طال انتظار تحقيقه.
    Je souligne à nouveau dans ce contexte qu'il est nécessaire d'appliquer les décisions antérieures du Dialogue national, et notamment celles concernant le désarmement de groupes non libanais et le démantèlement des bases militaires du FPLP-CG et du Fatah al-Intifada. UN 71 - وأكرر في هذا السياق ضرورة تنفيذ القرارات السابقة لهيئة الحوار الوطني، وتحديدا تلك المتصلة بنزع سلاح الجماعات غير اللبنانية وتفكيك القواعد العسكرية للجبهة الشعبية لتحرير فلسطين - القيادة العامة وفتح الانتفاضة.
    Je demande donc une nouvelle fois que les décisions qui ont déjà été prises dans le cadre du dialogue national soient appliqués, en particulier celles qui concernent le désarmement des groupes non libanais et le démantèlement des bases militaires du Front populaire de libération de la Palestine-Commandement général et du Fatah al-Intifada. UN وفي هذا السياق، أكرر دعوتي إلى تنفيذ القرارات السابقة التي اتخذتها هيئة الحوار الوطني، ولا سيما تلك المتعلقة بنزع سلاح الجماعات غير اللبنانية وتفكيك القواعد العسكرية العائدة للجبهة الشعبية لتحرير فلسطين - القيادة العامة وفتح - الانتفاضة.
    Dans ce contexte, je lance de nouveau un appel en faveur de la mise en œuvre des décisions prises par le passé dans le cadre du dialogue national, en particulier celles qui ont trait au désarmement des groupes non libanais et au démantèlement des bases militaires du Front populaire de libération de la Palestine - Commandement général et du Fatah al-Intifada. UN وفي هذا السياق، أكرر أيضا دعوتي إلى تنفيذ قرارات الحوار الوطني السابقة، ولا سيما تلك المتعلقة بنزع سلاح الجماعات غير اللبنانية وتفكيك القواعد العسكرية التابعة للجبهة الشعبية لتحرير فلسطين - القيادة العامة وفتح الانتفاضة.
    Je demande une fois de plus l'application des décisions prises dans le cadre du dialogue national, en particulier celles qui ont trait au désarmement des groupes non libanais et au démantèlement des bases militaires du Front populaire de libération de la Palestine-Commandement général et du Fatah-Intifada. UN وأكرر دعوتي إلى تنفيذ قرارات الحوار الوطني السابقة، ولا سيما تلك المتعلقة بنزع سلاح الجماعات غير اللبنانية وتفكيك القواعد العسكرية التابعة للجبهة الشعبية لتحرير فلسطين - القيادة العامة وفتح الانتفاضة.
    Je demande une fois de plus l'application des décisions prises dans le cadre du dialogue national, en particulier celles qui ont trait au désarmement des groupes non libanais et au démantèlement des bases militaires du Front populaire de libération de la Palestine-Commandement général et du Fatah-Intifada. UN وأود أيضا أن أكرر دعوتي إلى تنفيذ القرارات السابقة للحوار الوطني، وبخاصة تلك المتصلة بنزع سلاح الجماعات غير اللبنانية وتفكيك القواعد العسكرية للجبهة الشعبية لتحرير فلسطين - القيادة العامة وفتح الانتفاضة.
    Je demande une fois de plus que les décisions précédemment prises dans le cadre du dialogue national soient mises en œuvre, y compris celles relatives au désarmement des groupes non libanais et au démantèlement des bases militaires du Front populaire de libération de la Palestine-Commandement général et du Fatah-Intifada. UN وأدعو مرة أخرى إلى تنفيذ القرارات السابقة الصادرة عن الحوار الوطني، ولا سيما تلك المتصلة بنزع سلاح الجماعات غير اللبنانية وتفكيك القواعد العسكرية التابعة للجبهة الشعبية لتحرير فلسطين - القيادة العامة وفتح الانتفاضة.
    J'avais souligné dans mon rapport précédent la menace que font peser les groupes armés non libanais sur la stabilité et la souveraineté du Liban. Je m'étendrai plus en détail sur la question dans mon prochain rapport au Conseil de sécurité sur l'application de la résolution 1559 (2004). UN 37 - وقد سلَّطت الضوء، في تقريري السابق، على التهديد الذي تثيره الجماعات المسلحة غير اللبنانية لاستقرار وسيادة لبنان.وسأبلغ مجلس الأمن عن هذا الأمر بمزيد من التفصيل في تقريري المقبل عن تنفيذ قرار مجلس الأمن 1559 (2004).
    Selon le Premier Ministre, la plupart des membres non libanais du Fatah al-Islam étaient entrés illégalement au Liban par la voie terrestre à partir de la République arabe syrienne, à part quelques individus, non connus des services de police, qui étaient arrivés par l'aéroport de Beyrouth. UN وحسب رسالة رئيس الوزراء، دخل معظم عناصر فتح الإسلام من غير اللبنانيين بطريقة غير قانونية عن طريق البر من الجمهورية العربية السورية، مع أن قلة من الأفراد الذين لا سوابق لهم دخلوا عبر مطار بيروت.
    Malgré différents revers, nous avons ouvert au cours de la dernière année scolaire quelque 1 000 écoles publiques aux élèves non libanais. En instaurant un système de double vacation dans la plupart des locaux scolaires, nous sommes parvenus à offrir une scolarité à 106 795 enfants réfugiés de Syrie. News-Commentary وعلى الرغم من النكسات العديدة، نجحنا خلال العام الدراسي الماضي في افتتاح 1000 مدرسة عامة للطلاب غير اللبنانيين. وباستخدام العديد من المباني لفترتين، تمكنا من تزويد 106795 من الأطفال اللاجئين السوريين بالتعليم في المدراس.
    386. Tous les enfants, quelle que soit leur nationalité, ont le droit de s'inscrire dans les établissements d'enseignement publics, sans faire l'objet de discrimination. Aucun texte de loi n'interdit aux enfants non libanais de s'inscrire, s'il y a suffisamment de places disponibles, comme le stipule l'article 109 du règlement intérieur cité cidessus. UN 386- يحق لجميع الأطفال بمختلف جنسياتهم الانتساب إلى المدارس الرسمية دون أي تمييز، فلا يوجد أي نص يمنع دخول الأطفال غير اللبنانيين في حال وجود أماكن شاغرة حسب المادة 109 من النظام الداخلي المذكور أعلاه.
    Je m'attacherai en particulier à travailler avec les autorités libanaises à la question du plein exercice du contrôle et de l'autorité gouvernementale sur l'ensemble du Liban, actuellement compromis par l'existence de groupes libanais et non libanais indépendants et incontrôlés. UN وسأركز بشكل خاص على العمل مع السلطات اللبنانية بشأن ممارسة السيطرة والسلطة الحكوميتين بشكل تام على جميع أرجاء لبنان، دونما تحد يمثله وجود جماعات مستقلة ولا تخضع لأي إشراف، لبنانية كانت أو غير لبنانية.
    En outre, l'opération isolée qui a eu lieu en avril dernier est le fait d'un groupe armé non libanais et doit être imputée à la charge émotionnelle qui s'est accumulée dans la population, à la suite des attaques d'une violence inouïe qu'Israël a lancées contre le peuple palestinien. UN وما حصل من عمل إفرادي خلال نيسان/أبريل الماضي صدر عن مجموعة مسلحة غير لبنانية سببته حالة الشحن العاطفي لدى الناس، والناتجة عن الاعتداءات الإسرائيلية المفرطة في الشدة ضد الشعب الفلسطيني.
    Le Congrès étudie actuellement une série de projets de lois visant à modifier la loi sur la nationalité, pour qu'une mère libanaise puisse transmettre sa nationalité à ses enfants de père non libanais, en plus de pouvoir la donner à son conjoint. UN ويدرس مجلس النواب حاليا مشاريع قوانين تهدف إلى تعديل قانون الجنسية بشكل يعطي الأم اللبنانية الحق في إعطاء جنسيتها لأولادها من زوجها غير اللبناني بالإضافة إلى حقها في إعطاء جنسيتها أيضا للزوج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus