"non loin de" - Traduction Français en Arabe

    • على مقربة من
        
    • غير بعيدة عن
        
    • مكان لا يبعد كثيرا عن
        
    • غير بعيد من
        
    • ليست بعيدة عن
        
    • لا تبعد كثيرا عن
        
    • مكان غير بعيد عن
        
    • ليس بعيداً عن
        
    • بعد مسافة قصيرة
        
    • ليس بعيدا عن
        
    • على مسافة قريبة
        
    Livno est situé non loin de la ligne de front et a continué à être bombardé par les positions des forces serbes de Bosnie. UN وليفنو تقع على مقربة من خط المواجهة، وقد ظلت مواقع جيش الصرب البوسنيين تقصفها باستمرار.
    Livno est situé non loin de la ligne de front et a continué à être bombardé par les positions des forces serbes de Bosnie. UN وليفنو تقع على مقربة من خط المواجهة، وقد ظلت مواقع جيش الصرب البوسنيين تقصفها باستمرار.
    La Mission d'observation des droits de l'homme au Burundi a recueilli des témoignages alarmants faisant état de plusieurs dizaines de personnes tuées au moment où elles franchissaient la frontière entre le Zaïre et le Burundi, non loin de Gatumba. UN وتلقت بعثة مراقبة حقوق اﻹنسان في بوروندي شهادات تثير الانزعاج تسترعي الانتباه إلى عشرات اﻷشخاص الذين قتلوا وهم يجتازون الحدود بين زائير وبوروندي في منطقة غير بعيدة عن غاتومبا.
    Des témoins rapportent avoir vu, l'après-midi du 29, les prisonniers de Cyangungu procéder à l'enterrement des corps emportés dans trois camions pleins, non loin de l'hôtel des Chutes. UN ويقول شهود انهم شاهدوا، بعد ظهر يوم ٩٢، سجناء سيانغونغو يقومون بدفن جثث أخذت في ثلاث شاحنات مملوءة، في مكان لا يبعد كثيرا عن فندق " دي شوت " .
    Au cours des derniers jours, les combats se sont intensifiés au-delà de la capitale et sont en train de s'étendre au sud dans la région de Butare, non loin de la frontière du Burundi, ainsi qu'à l'ouest, semble-t-il, en direction de Kibuye. UN ففي غضون اﻷيام اﻷخيرة، تكثفت المعارك في ما تجاوز العاصمة، ونطاقها آخذ في الاتساع حاليا ليشمل جنوب منطقة بوتار، غير بعيد من حدود بوروندي فضلا عن الغرب، فيما يبدو، باتجاه كيبوي.
    Les restes de Tatiana ont trouvé dans le désert non loin de l'aire de repos. Open Subtitles تم العثور على بقايا تاتيانا في صحراء ليست بعيدة عن الاستراحة
    Les premiers indices ont été relevés quand les autorités israéliennes ont découvert une échelle pliante en forme d'arche, dissimulée dans une épaisse végétation non loin de la Ligne bleue. UN وقد اكتشف أول دليل على ذلك عندما عثرت إسرائيل على سلم مقوس الشكل قابل للطي مُخبَّأ وسط مزروعات كثيفة لا تبعد كثيرا عن الخط الأزرق.
    Elle a été violée à tour de rôle par les trois policiers, non loin de sa résidence. UN واغتصب أفراد الشرطة الثلاثة الضحية تباعاً في مكان غير بعيد عن مسكنها.
    Nous l'avons trouvée non loin de la ville. Open Subtitles لقد وجدناه بأنفسنا ليس بعيداً عن المدينة
    Elle a donc été jetée non loin de là où on l'a trouvée. Open Subtitles لذا كانت ملقاة على مقربة من حيث وجدنا لها.
    Ce massacre aurait été commis en représailles suite à l'assassinat de Tutsis perpétré quelques jours auparavant par des rebelles non loin de là. UN ويبدو أن هذه المذبحة ارتكبت انتقاماً على إثر عملية اغتيال للتوتسي ارتكبها قبل ذلك ببضعة أيام متمردون على مقربة من المكان.
    Lors d'un contrôle de routine à un barrage situé non loin de la colonie de Ganim, près de Djénine, un Palestinien a attaqué un soldat et tenté de lui arracher son arme. UN وهاجم فلسطيني كان يخضع لتفتيش روتيني، عند حاجز طريق بالقرب من مستوطنة غانم على مقربة من جنين، أحد جنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي وحاول الاستيلاء على سلاحه.
    En général, ces exécutions se poursuivent sans donner lieu à aucune intervention alors même qu'elles ont lieu, dans certains cas, non loin de camps militaires. UN وتحدث عمليات القتل هذه عموماً دون هوادة ودون أي تدخل حتى في الأحوال التي يقال فيها إن مخيمات الجيش على مقربة من مكان الحادث.
    2.1 L'auteur dit que le 18 octobre 1990, des membres du MPR, le parti au pouvoir, ont visité son restaurant à Kisanto, non loin de Kinshasa, et lui ont fait savoir qu'ils souhaitaient y tenir une réunion de leur parti le lendemain. UN ٢-١ تذكر مقدمة البلاغ أن أعضاء في حزب الحكومة، الحركة الشعبية للتجديد، زاروا مطعمها في كيسانتو، وهي غير بعيدة عن كينشاسا، في ١٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٠، وأعربوا عن رغبتهم في عقد تجمع حزبي في اليوم التالي.
    Depuis 2007, de nouveaux établissements de remise en forme pour enfants ont été construits non loin de la capitale, dans le petit village pittoresque de Guekder, et des centres pour enfants ont ouvert dans la zone touristique < < Аvaza > > sur les bords de la mer Caspienne. UN وتتاح للأطفال، منذ عام 2007، فرص للإقامة في مراكز لإعادة التأهيل غير بعيدة عن العاصمة، في جزء ذي مناظر طبيعية خلابة من منطقة غوكديري، وفي مراكز خاصة بالأطفال في منطقة أفازا السياحية على شواطئ بحر قزوين.
    Des témoins rapportent avoir vu, l'après-midi du 29, les prisonniers de Cyangungu procéder à l'enterrement des corps emportés dans trois camions pleins, non loin de l'hôtel des Chutes. UN ويقول شهود انهم شاهدوا، بعد ظهر يوم ٩٢، سجناء سيانغونغو يقومون بدفن جثث أخذت في ثلاث شاحنات مملوءة، في مكان لا يبعد كثيرا عن فندق " دي شوت " .
    Il y a seulement quelques semaines, les Forces de défense israéliennes ont découvert un tunnel de 2 kilomètres de long qui partait de Gaza pour aboutir juste devant une communauté israélienne, non loin de maisons d'habitation, d'écoles maternelles et de terrains de jeu. UN فمنذ بضعة أسابيع فقط، اكتشف جيش الدفاع الإسرائيلي نفقا طوله كيلومتران، يبدأ في غزة وينتهي بالقرب من تجمع سكاني إسرائيلي، غير بعيد من المنازل ورياض وملاعب الأطفال.
    Selon le quotidien Ha’aretz, ces campements peuvent être considérés comme de nouvelles colonies, bien que la plupart d’entre eux se situent non loin de colonies existantes. UN وأفادت صحيفة هآرتس أن هذه المواقع يمكن أن تعتبر مستوطنات جديدة، وإن كان معظمها يوجد في مواضع ليست بعيدة عن المستوطنات القائمة.
    Mais il y a aussi des difficultés liées à l'édification de la nation et à la démocratie et, non loin de celles-ci, se posent des problèmes de sécurité et de santé. UN وتوجد أيضا تحديات بناء الدولة والديمقراطية. وإن مسائل الأمن والصحة لا تبعد كثيرا عن تلك.
    Suite à ces attaques, environ 15 000 personnes habitant ces collines auraient fui pour venir se masser à Kiriri, autour du Monument de l'unité, non loin de la résidence du Président de la République. UN وعقب هذه الهجمات، فر حوالي ٠٠٠ ٥١ شخص يسكنون هذه التلال، وتجمعوا متزاحمين في كيريري حول نصب للوحدة في مكان غير بعيد عن مقر رئيس الجمهورية.
    non loin de la réserve. Open Subtitles ليس بعيداً عن المنطقة المحظورة
    La victime faisait partie d'un groupe de garçons qui jouaient dans une zone d'accès restreint à proximité du Mur, non loin de leur école. UN وكان الضحية ضمن مجموعة من الفتيان الذين كانوا يعلبون في منطقة يُحظر الوصول إليها بالقرب من الجدار، على بعد مسافة قصيرة من مدرستهم.
    non loin de là, en Géorgie, nous voyons avec préoccupation se dérouler une autre tragédie dont les conséquences se feront sentir longtemps encore. UN وفي مكان ليس بعيدا عن ذلك، في جورجيا، نشهد بقلق نشوء مأساة أخرى قد تظل نتائجها محسوسة لفترة قادمة.
    Une autre personne aurait été témoin de la même scène et aurait vu un tas de cadavres non loin de là. UN ورأى شاهد آخر المشهد ذاته، كما رأى كومة من الجثث على مسافة قريبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus