Légalisation de l'utilisation non médicale de drogues | UN | إضفاء المشروعية على استعمال المخدرات لﻷغراض غير الطبية |
La Commission a réaffirmé son opposition à toute légalisation de l'utilisation non médicale de drogues et réitéré son appui à la position prise par l'Organe en la matière. | UN | وأكدت اللجنة مجددا معارضتها ﻷية اباحة تتناول الاستخدامات غير الطبية للمخدرات، وحددت تأييدها للهيئة بصدد هذه المسألة. |
On n'a pas de statistiques sur l'utilisation non médicale de drogues. | UN | لا توجد إحصاءات عن الاستخدامات غير الطبية للمخدرات. |
Je ne parle pas par là de la légalisation de l'utilisation non médicale des drogues. | UN | ولا أشير الى إضفاء الشرعية على الاستعمال غير الطبي للمخدرات. |
Au Tadjikistan, nous sommes particulièrement troublés par l'utilisation non médicale des drogues, qui a conduit à une recrudescence de la délinquance, notamment chez les jeunes. | UN | ونحن في طاجيكستان نشعر بقلق خاص إزاء الاستعمال غير الطبي للمخدرات، مما يؤدي إلى زيادة الجرائم ولا سيما بين الشباب. |
21. On s'est fermement opposé à toute initiative tendant à légaliser l'utilisation non médicale des drogues. | UN | ٢٢ - وكانت هناك معارضة قوية ﻷي اجراء يرمي الى اعطاء الصفة القانونية لاستخدام المخدرات ﻷغراض غير طبية. |
La Commission, tenant compte de l'opinion de l'Organe international de contrôle des stupéfiants, a fermement rejeté les propositions visant à légaliser la consommation non médicale de drogues. | UN | وإن اللجنة، مع مراعاة رأي مكتب المراقبة الدولية للمخدرات، رفضت بشدة المقترحات المؤيدة ﻹضفاء الطابع الشرعي على استعمال العقاقير المخدرة في اﻷغراض غير الطبية. |
6. Décide, en application des dispositions de l'article XII.C du statut, de suspendre toute assistance non médicale de l'Agence à la République populaire démocratique de Corée; | UN | ٦ - يقرر، وفقا ﻷحكام المادة ١٢ - جيم من النظام اﻷساسي، إيقاف المساعدات غير الطبية المقدمة من الوكالة الى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية؛ |
Assurer la disponibilité des drogues à des fins médicales tout en empêchant leur utilisation non médicale restait une tâche importante. | UN | ولا يزال ضمان توفر العقاقير لﻷغراض الطبية مع منع استعمالها في اﻷغراض غير الطبية يمثل مهمة هامة . |
La consommation de drogues illicites reste stable mais l'augmentation signalée de la consommation non médicale de médicaments délivrés sur ordonnance et l'abus des nouvelles substances psycho-actives ne faisant pas l'objet de contrôles internationaux sont alarmants. | UN | ومع أن الاستعمال غير المشروع للمخدرات ظل مستقرا، فإن الزيادات المبلغ عنها بشأن الاستخدامات غير الطبية للوصفات الطبية المحتوية على مخدرات، وإساءة استخدام المؤثرات العقلية الجديدة غير الخاضعة للرقابة الدولية، تثير الانزعاج. |
Conformément aux dispositions de l'article XII.C du statut, le Conseil des gouverneurs a décidé de suspendre l'assistance non médicale de l'Agence à la République populaire démocratique de Corée. | UN | وقرر المجلس، وفقا ﻷحكام المادة ١٢ - جيم من النظام اﻷساسي، أن يوقف المساعدات غير الطبية المقدمة من الوكالة الى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Sa délégation ne pense pas que la légalisation de l'utilisation non médicale des drogues soit compatible avec les conventions internationales sur les drogues, car cela irait à l'encontre des mesures prises par les pays pour contrôler le trafic illicite des drogues. | UN | وقال إن وفد بلده لا يعتقد أن إخراج استخدام المخدرات في اﻷغراض غير الطبية من قائمة الجرائم يتمشى مع الاتفاقيات الدولية المتعلقة بالمخدرات ﻷن ذلك من شأنه أن يتعارض مع التدابير التي اتخذتها البلدان بهدف مراقبة الاتجار غير المشروع بالمخدرات. |
Il est évident que tous les États Membres ne sont pas d'accord sur la façon de traiter le problème des drogues. Alors que l'organe international de contrôle des stupéfiants (OICS) et l'Organisation mondiale de la santé (OMS) ont stipulé qu'aucune utilisation non médicale n'est saine, certains pays, pour la plupart européens, continue à prescrire de l'héroïne à des toxicomanes gravement pharmacodépendants. | UN | وأضاف أن من الواضح أن الدول اﻷعضاء لا تتفق جميعها على الكيفية التي تُعالج بها مشكلة المخدرات: فعلى الرغم من أن مجلس المراقبة الدولية للمخدرات ومنظمة الصحية العالمية قد قررا أن استخدام المخدرات بأي شكل في اﻷغراض غير الطبية ليس عملا صحيا فإن بعض البلدان، وخاصة في أوروبا، ما زالت تصف الهيروين للمدمنين عليه إدمانا شديدا. |
Seule celle de 1988 impose clairement aux Parties de considérer comme des crimes la possession, l'achat et la culture, pour consommation personnelle non médicale, des stupéfiants visés sauf dans les cas où cela serait contraire à leur constitution ou aux principes fondamentaux de leur droit. | UN | فاتفاقية عام ١٩٨٨ وحدها هي التي تلزم اﻷطراف بوضوح باعتبار حيازة المخدرات الخاضعة للمراقبة أو شرائها أو زراعتها ﻷغراض الاستهلاك الشخصي غير الطبي جرائم جنائية بمقتضى القانون ما لم يكن ذلك مناقضا لمبادئها الدستورية والمفاهيم اﻷساسية لنظمها القانونية. |
L'UNODC a aussi entrepris d'identifier des méthodes scientifiques pour la prévention et le traitement de l'utilisation non médicale des médicaments vendus sur ordonnance, laquelle progresse à un rythme alarmant, en particulier parmi les jeunes et les femmes. | UN | كما بدأ المكتب عملية لاستبانة الممارسات العلمية من أجل منع وعلاج الاستخدام غير الطبي لعقاقير الوصفات الطبية الذي يتزايد بوتيرة تبعث على القلق، وخصوصا بين الشباب والنساء. |
Mais on constate avec une vive inquiétude que, dans certains pays, des drogues illicites se vendent librement sur le marché, en particulier via Internet, conséquence de la libéralisation de l’utilisation non médicale de produits pourtant considérés comme illicites par les conventions internationales pertinentes. | UN | ولكن يلاحظ بقلق شديد ما يحدث في بعض البلدان التي تشهد بيع المخدرات الممنوعة في السوق بكل حرية، عن طريق شبكة الانترنت لنقل المعلومات مثلا، نتيجة لتحرير الاستعمال غير الطبي لبعض المواد بالرغم من اعتبارها مواد غير مشروعة في المعاهدات الدولية المتصلة ذات الصلة. |
Elle demande également l'application rapide des mesures proposées par l'Organe afin de lutter contre le blanchiment de l'argent et appuie pleinement la position adoptée par ces deux organes quant à l'inadmissibilité de légaliser l'utilisation non médicale des stupéfiants, ce qui saperait les efforts déployés par le système international de contrôle des drogues. | UN | ودعت إلى القيام، على وجه السرعة، بتنفيذ مقترحات الهيئة بشأن التدابير الرامية لمكافحة غسل اﻷموال، وأعربت عن تأييدها الكامل لموقف هاتين الهيئتين بشأن عدم مقبولية السماح قانونا بالاستخدام غير الطبي للمخدرات، وذكرت أن ذلك من شأنه أن يقوض أسس نظام المراقبة الدولية للمخدرات. |
Par ailleurs, l'UNODC lance des initiatives novatrices pour les enfants exposés à la consommation de drogues à un âge très précoce, la consommation non médicale de médicaments d'ordonnance et l'accès aux analgésiques antidouleur placés sous contrôle. | UN | 29- وعلاوة على ذلك، يطلق المكتب مبادرات ابتكارية تستهدف الأطفال المعرّضين لتعاطي المخدرات في سنّ مبكّرة جدا، والاستخدام غير الطبي لعقاقير الوصفات الطبية، والحصول على أدوية الألم الخاضعة للمراقبة. |
Et quelles mesures d'application de la loi seraient adoptées? 10. Mais en dehors de cette absence de cohérence de la proposition concernant la légalisation, l'Organe souligne que toute partie qui légaliserait l'utilisation non médicale des stupéfiants et/ou des substances psychotropes violerait en connaissance de cause les dispositions des traités et saperait les fondements du système international de contrôle des drogues. | UN | ١٠ - ولكن، بصرف النظر عن افتقار اقتراح إضفاء المشروعية الى الترابط، تؤكد الهيئة أن أي طرف يضفي المشروعية على الاستعمال غير الطبي للمخدرات و/أو المؤثرات العقلية سيكون مقصرا في تنفيذ أحكام المعاهدات بحسن نية ومقوضا للركن الرئيسي للنظام الدولي لمراقبة المخدرات. |
En Oregon, le patient décide, indépendamment du médecin, du lieu et du moment où il souhaite mourir, ou même pas du tout. Compassion in Dying, une société pour le droit de mourir et une ONG non médicale, se penche de manière consultative sur la plupart de ces cas. | News-Commentary | في أوريجون يقرر المريض على نحو منفصل عن الطبيب مكان وزمان تنفيذ رغبته في الانتحار. وتشارك جمعية "الشفقة في الموت" (Compassion in Dying)، وهي جمعية أهلية غير طبية تناصر حق المريض في الموت، بصفة استشارية في أغلب هذه الحالات. |
18. Il est indiqué dans le rapport que l'État partie a mis l'accent sur les moyens légaux de lutte contre la pratique de l'identification non médicale du sexe du fœtus et contre les interruptions artificielles de grossesse en fonction du sexe, ainsi que sur les activités de sensibilisation de l'opinion menées pour régler le problème de la surmasculinité à la naissance (par. 186 et 187). | UN | 18- جاء في التقرير أن الدولة الطرف تشدد على استعمال الوسائل القانونية في مكافحة ممارسة التعرف على جنس الجنين لأغراض غير طبية وحالات إنهاء الحمل الانتقائي بوسائل اصطناعية بسبب جنس الجنين، وكذلك استعمال أنشطة الدعوة والدعاية بغية معالجة ارتفاع معدل المواليد الذكور عن الإناث (الفقرتان 186 و 187). |