"non médicaux" - Traduction Français en Arabe

    • غير الطبية
        
    • غير طبية
        
    • غير الطبي
        
    Là encore il est important de toucher un vaste éventail de groupes communautaires dans les secteurs non médicaux. UN وهنا أيضا، من اﻷهمية بمكان الوصول الى طائفة عريضة من الفئات المجتمعية في القطاعات غير الطبية.
    . Des contraceptifs non médicaux tels que les préservatifs, les dispositifs intra-utérins et diaphragmes; . UN • موانع الحمل غير الطبية مثل العوازل ووسائل منع الحمل داخل الرحم واﻷحجبة ؛
    Le premier volume, qui porte sur 265 articles non médicaux, a été publié par le Bureau en 1995. UN وقد نشر مكتب خدمات المشتريات المشترك بين الوكالات المجلد اﻷول في عام ١٩٩٥، ويشمل ٢٦٥ بندا من البنود غير الطبية.
    Avec le Haut-Commissariat des Nations Unies aux réfugiés, la Société a fourni des équipements non médicaux durant la crise de Gaza. UN وقدمت الجمعية، مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، مواد غير طبية أثناء أزمة غزة.
    Caritas gère en outre ses propres structures qui proposent des programmes non médicaux de rééducation pour des toxicomanes. UN كما أنها تدير منشآتها الخاصة التي توفر برامج ﻹعادة التأهيل غير الطبي لمسيئي استعمال المخدرات.
    Le mandat de l'équipe nouvellement créée comprend aussi les aspects non médicaux de l'aide aux victimes. UN 40 - ويشمل تكليف الفريق المنشأ حديثا مسألة التعامل مع العناصر غير الطبية في إطار دعم الضحايا.
    351. L'assurance soins flamande prévoit une prestation forfaitaire en tant qu'intervention pour des frais non médicaux pour des personnes affectées par une autonomie réduite prolongée et grave. UN 351- ينص قانون التأمين الصحي الفلمندي على تقديم مبلغ جزافي يغطي الأتعاب غير الطبية للأشخاص الذين يعانون من تقص مطول وخطير في اعتمادهم على أنفسهم.
    La demande croissante de services de soins, en particulier non médicaux, est liée à une évolution des soins, qui sont de plus en plus ambulatoires ou dispensés à domicile, et non plus en institution. UN وترتبط زيادة الطلب على خدمات الرعاية، وبشكل أساسي المكونات غير الطبية منها، بتحول مستمر عن الرعاية السكنية إلى الرعاية المتنقلة والمنزلية.
    Enfin, en ce qui concerne les aérosols et solvants non médicaux, on observe que les possibilités en matière de réduction seront probablement plutôt réduites dans la mesure où les dernières utilisations revêtent la plus grande importance des points de vue de l'efficacité ou de la sécurité. UN وأخيراً، ففي قطاع الأيروصولات غير الطبية والمذيبات، يُشار إلى أن إمكانيات التخفيض يحتمل أن تأتي ضئيلة إلى حد ما لأن معظم الاستخدامات المتبقية ذات أهمية حرجة بالنسبة للأداء والسلامة.
    À l'exception des modifications concernant les articles non médicaux et de quelques corrections d'erreurs matérielles mineures, la juste valeur marchande générique du module matériel médical recommandée par le Groupe de travail du suivi de la phase V demeure identique à celle que le Groupe de travail de la phase V avait recommandée. UN وفيما عدا التعديلات المتعلقة بالأصناف غير الطبية والتعديلات الكتابية البسيطة، لا تزال القيمة السوقية العادلة العامة لمجموعة المرافق الطبية التي أوصى بها الفريق العامل المعني بالمرحلة التالية للخامسة هي نفس القيم التي أوصى بها الفريق العامل المعني بالمرحلة الخامسة.
    Le Comité demande instamment à l'État partie de réglementer strictement l'utilisation des moyens de contention physique dans les prisons, les hôpitaux psychiatriques, les prisons pour mineurs et les centres de détention pour étrangers en vue de restreindre celle-ci dans tous les établissements et, à terme, d'y renoncer complètement dans l'ensemble des contextes non médicaux. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تضع أنظمة دقيقة لاستخدام القيود البدنية في السجون وفي مستشفيات الأمراض النفسية وفي سجون الأحداث ومراكز احتجاز الأجانب بهدف الحد إلى أدنى مستوى من استخدامها في جميع المؤسسات والتخلي عنها في النهاية في جميع الأوساط غير الطبية.
    Le Comité demande instamment à l'État partie de réglementer strictement l'utilisation des moyens de contention physique dans les prisons, les hôpitaux psychiatriques, les prisons pour mineurs et les centres de détention pour étrangers en vue de restreindre celle-ci dans tous les établissements et, à terme, d'y renoncer complètement dans l'ensemble des contextes non médicaux. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تضع أنظمة دقيقة لاستخدام القيود البدنية في السجون وفي مستشفيات الأمراض النفسية وفي سجون الأحداث ومراكز احتجاز الأجانب بهدف الحد إلى أدنى مستوى من استخدامها في جميع المؤسسات والتخلي عنها في النهاية في جميع الأوساط غير الطبية.
    À l'exception des modifications concernant les articles non médicaux et de quelques corrections d'erreurs matérielles mineures, la juste valeur marchande générique du module matériel médical recommandée par le Groupe de travail du suivi de la phase V demeure identique à celle que le Groupe de travail de la phase V avait recommandée. UN وفيما عدا التعديلات المتعلقة بالبنود غير الطبية والتعديلات الكتابية البسيطة لا تزال القيمة السوقية العادلة العامة لمجموعة المرافق الطبية التي أوصى بها الفريق العامل لما بعد المرحلة الخامسة هي نفس القيم التي أوصى بها الفريق العامل المعني بالمرحلة الخامسة.
    L'assurance soins (à partir du 1er octobre 2001) pour le remboursement de soins non médicaux. UN - تأمين الرعاية الصحية (اعتباراً من 1 تشرين الأول/أكتوبر 2001) لتسديد تكاليف الرعاية غير الطبية.
    À l'exception des modifications concernant les articles non médicaux et de quelques corrections d'erreurs matérielles mineures, la juste valeur marchande générique du module matériel médical recommandée par le Groupe de travail du suivi de la phase V demeure identique à celle que le Groupe de travail de la phase V avait recommandée. UN وفيما عدا التعديلات المتعلقة بالأصناف غير الطبية والتعديلات الكتابية البسيطة لا تزال القيمة السوقية المجزية العامة لمجموعة المرافق الطبية التي أوصى بها الفريق العامل المعني بالمرحلة التالية للخامسة هي نفس القيم التي أوصى بها الفريق العامل المعني بالمرحلة الخامسة.
    d) Encourager les personnes âgées dont l’organisme est affaibli à garder leur indépendance en leur fournissant des services de soins non médicaux à domicile ou des appareils qui pourraient les aider à mener une vie normale; UN )د( تشجيع المسنين المعوقين وظيفيا على الاحتفاظ باستقلالهم بتوفير خدمات الرعاية المنزلية غير الطبية أو الأجهزة المعاونة المناسبة؛
    L'élimination est pratiquement terminée dans la plupart des pays développés, des climatiseurs, des réfrigérateurs et de la mousse sans CFC étant produits, avec toutefois des exceptions en ce qui concerne l'équipement électronique et aérospatial et les produits à aérosol non médicaux. UN ويكاد هذا الالغاء يكون منتهيا في غالبية البلدان المتقدمة النمو فيما يتعلق بانتاج مكيفات هواء السيارات، والثلاجات، والرغويات، غير المشتملة على المركبات الكلوروفلوروكربونية، مع بعض الاستثناءات المتعلقة بالمنتجات الالكترونية والمنتجات الجوية - الفضائية والمنتجات الهبائية غير الطبية.
    Elle concerne toutes les procédures impliquant l'ablation partielle ou totale des organes génitaux féminins externes ou d'autres lésions aux organes génitaux féminins pour des motifs non médicaux. UN وهي تشير إلى جميع الإجراءات التي تنطوي على إزالة الأعضاء التناسلية الخارجية للإناث بصورة كاملة أو جزئية، أو غير ذلك من أشكال الإضرار بالأعضاء التناسلية للإناث لأسباب غير طبية.
    La contribution conjointe 2 ajoute que des facteurs non médicaux tels que des croyances et pratiques socioculturelles, l'inégalité entre les sexes dans le processus de décision au sein de la famille ainsi que la participation inadaptée de la communauté contribuent également à la situation. UN وأضافت الورقة المشتركة 2 أن عوامل غير طبية من قبيل المعتقدات والممارسات الاجتماعية - الثقافية وعدم المساواة بين الجنسين في عمليات اتخاذ القرار في الأسر وعدم كفاية مستوى إشراك المجتمعات تساهم أيضاً في هذا الوضع(104).
    Les droits des femmes en matière de procréation ont été complètement remis en cause dans de nombreuses régions et cela pourrait entraîner le décès de femmes forcées de recourir à des avortements non médicaux. UN كما تعرضت حقوق المرأة الإنجابية للتفكيك الكامل في مناطق كثيرة، ومثل هذا التطور يمكن أن يتسبب في وقوع وفيات بين النساء اللائي سيسعين كرد فعل لذلك إلى الحصول على الإجهاض غير الطبي.
    Les soins non médicaux fournis dans des centres hospitaliers et des centres de santé en complément du traitement hospitalier, avec les réserves indiquées cidessus; UN - الجزء غير الطبي من الرعاية في المستشفى ومؤسسات الرعاية الصحية استكمالاً للعلاج في ظروف خاصة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus