"non membres aux" - Traduction Français en Arabe

    • غير الأعضاء في
        
    Quant à la question des méthodes de travail du Conseil de sécurité, nous notons qu'il importe de faire participer les délégations non membres aux travaux du Conseil. UN وفيما يتعلق بمسألة أساليب عمل مجلس الأمن، نلاحظ أهمية إشراك الوفود من غير الأعضاء في أعمال المجلس.
    Lorsque nous reprendrons la séance, nous aborderons d'autres questions, notamment l'ordre du jour et la participation des États non membres aux travaux de la Conférence. UN ولدى استئناف الجلسة، ستناول مسائل أخرى، بما فيها جدول الأعمال ومشاركة الدول غير الأعضاء في المؤتمر في أعماله.
    La participation des non membres aux délibérations sur des questions dont le Conseil est saisi doit être accrue. UN ويجب أن تزيد مشاركة غير الأعضاء في المداولات المعنية بالقضايا المعروضة على المجلس.
    Les quotes-parts des contributions des États non membres aux dépenses de l'Organisation en 2000 sont donc les suivantes : UN وعلى هذا فإن معدلات الأنصبة المقررة لاشتراكات الدول غير الأعضاء في نفقات المنظمة للعام 2000 هي كما يلي:
    Cette pratique semble être de nature à encourager la participation des États non membres aux travaux de la Commission et à renforcer ainsi l'acceptabilité des textes élaborés par celle-ci. UN ويبدو أن من شأن هذه الممارسة أن تشجّع على مشاركة الدول غير الأعضاء في أعمال اللجنة ومن ثم تعزّز مقبولية النصوص التي تعدّها.
    Pour parvenir à cet objectif, les dirigeants du monde ont exprimé leur appui aux réformes qui sont actuellement entreprises pour améliorer les méthodes de travail du Conseil de sécurité, avec notamment la participation des États non membres aux débats sur les questions à l'ordre du jour du Conseil. UN وللوصول إلى هذه الأهداف، أبدى زعماء العالم تأييدهم للجهود المبذولة لتعديل أساليب عمل مجلس الأمن بزيادة إشراك الدول غير الأعضاء في مناقشة القضايا المدرجة في جدول أعماله.
    Parmi les domaines nécessitant une attention particulière figurent la mise en œuvre effective des Articles 31 et 32 de la Charte portant sur la participation des pays non membres aux débats du Conseil de sécurité, le renforcement de la participation des pays fournisseurs de contingents à la prise de décisions sur les mandats de maintien de la paix et une meilleure transparence des travaux du Conseil. UN من المجالات التي تتطلب عناية فائقة التنفيذ السليم للمادتين 31 و 32 من الميثاق المتعلقتين بمشاركة الدول غير الأعضاء في المجلس في مداولاته، وتعزيز مشاركة البلدان المساهمة بقوات في عملية اتخاذ القرار بشأن ولايات حفظ السلام وزيادة الشفافية في عمل المجلس.
    La Conférence d'examen a recommandé d'élaborer des critères transparents pour la répartition des droits de pêche, de mettre en place des mécanismes destinés à promouvoir la participation des États non membres aux activités de pêche dans la zone de compétence d'une organisation ou d'un arrangement régional de gestion des pêches et d'encourager les États non membres à devenir membres. UN وقد أوصى المؤتمر الاستعراضي بوضع معايير شفافة لتوزيع فرص الصيد، وإنشاء آليات لتعزيز مشاركة الدول غير الأعضاء في الصيد في مناطق اختصاص المنظمات والترتيبات الإقليمية، وتقديم الحوافز لتشجيع غير الأعضاء على الانضمام إلى تلك المنظمات أو الترتيبات.
    24. Sans porter atteinte au droit général des États non membres découlant des résolutions pertinentes de l'Assemblée générale, d'assister aux sessions, la Commission souhaitera peut-être évaluer si ses pratiques actuelles sont appropriées en ce qui concerne l'étendue de la participation d'États non membres aux travaux de la CNUDCI décrits dans la section C ci-après. UN 24- لعل اللجنة تود، دون مساس بما تتمتع به الدول غير الأعضاء من حق عام في حضور الدورات بمقتضى قرارات الجمعية العامة ذات الصلة، أن تقيّم مدى ملاءمة ممارساتها الحالية فيما يتعلق بنطاق مشاركة الدول غير الأعضاء في عمل الأونسيترال، الذي يرد عرض لـه في الباب جيم أدناه.
    Ces procédures prévoient un examen du niveau de participation des États non membres aux activités de l'ONU, qui sert à fixer un pourcentage forfaitaire annuel appliqué au montant théorique de la quote-part, basé sur les données concernant le revenu national et sur le montant net à répartir au titre du budget ordinaire. UN 123 - وتشمل هذه الإجراءات الاستعراض الدوري لمستويات مشاركة الدول غير الأعضاء في أنشطة الأمم المتحدة، من أجل تحديد نسبة مئوية للرسم السنوي الثابت، تطبق على معدل افتراضي يستند إلى بيانات عن الدخل الوطني، وعلى صافي أساس النصيب المقرر في الميزانية العادية.
    Cette procédure prévoyait un examen périodique du niveau de participation des États non membres aux activités de l'Organisation des Nations Unies pour fixer un pourcentage forfaitaire annuel qui était appliqué au montant théorique de la quote-part, sur la base des données relatives au revenu national, et au montant net à mettre en recouvrement au titre du budget ordinaire. UN 130- وتضمنت تلك الإجراءات استعراضا دوريا لمستويات اشتراك الدول غير الأعضاء في أنشطة الأمم المتحدة من أجل تحديد نسبة مئوية للرسوم السنوية الثابتة التي طبقت على معدل افتراضي للأنصبة المقررة، استنادا إلى بيانات الدخل القومي، وعلى الأساس المتعلق بصافي الأنصبة المقررة في الميزانية العادية.
    Ces procédures, adoptées en 1989 et toujours en vigueur, prévoient un examen du niveau de participation des États non membres aux activités de l'ONU et l'établissement d'un niveau de contribution pour ces États sur la base de leurs relations avec l'Organisation au cours des 10 années précédentes. UN 118 - وتنطوي هذه الإجراءات الجديدة، التي تم اعتمادها في عام 1989 وما زالت نافذة، على استعراض دوري لمدى مشاركة الدول غير الأعضاء في أنشطة الأمم المتحدة وتحديد نصيبها المقرر على أساس العلاقة المقابلة في فترة السنوات العشر السابقة.
    Même si ma délégation salue les efforts visant à améliorer l'accès des États non membres aux travaux du Conseil, elle appelle à une mise en œuvre plus complète de la note présidentielle révisée (S/2010/507). UN وفيما نعرب عن تقديرنا للجهود الرامية إلى تعزيز إمكانية إطلاع الدول غير الأعضاء في المجلس على عمل المجلس، يدعو وفدي إلى التنفيذ الكامل للمذكرة الرئاسية المنقحة (S/2010/507).
    Jusqu'alors, il était procédé à un examen périodique du niveau de participation des États non membres aux activités de l'ONU, afin de fixer un pourcentage forfaitaire annuel, lequel était appliqué au montant théorique de la quote-part et fondé sur les données concernant le revenu national et sur le montant net à répartir au titre du budget ordinaire. UN 155 - وتشمل هذه الإجراءات الاضطلاع باستعراض دوري لمستويات مشاركة الدول غير الأعضاء في أنشطة الأمم المتحدة من أجل تحديد نسبة مئوية ثابتة من الرسوم السنوية تطبق على المعدل النظري للنصيب المقرر استنادا إلى البيانات المتاحة عن الدخل القومي، وعلى صافي أساس النصيب المقرر في الميزانية العادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus