"non moins de" - Traduction Français en Arabe

    • لا يقل عن
        
    La nécessité d'accorder au continent non moins de deux sièges permanents et cinq sièges non permanents n'est nullement exagérée. UN ونحن لا نغالي البتة بالمطالبة بما لا يقل عن مقعدين دائمين وخمسة مقاعد غير دائمة.
    Il appelle à l'implication des Membres du G-20, et demande aux États arabes de respecter leurs promesses de contribution qui s'élèvent à non moins de 7,7% du fonds général. UN ودعا إلى إشراك أعضاء مجموعة العشرين وطالب أيضا الدولَ العربيةَ بأن تفي بتعهدها بتقديم تبرعات تبلغ ما لا يقل عن 7.7 في المائة من الصندوق العام.
    Le Pérou était le pays d'Amérique du Sud dont la population était la plus diverse sur le plan ethnique, comprenant non moins de 14 groupes linguistiques différents. UN فبيرو هي أشد بلدان أمريكا اللاتينية تنوعا من الناحية العرقية، إذ يوجد فيها ما لا يقل عن ١٤ أسرة لغوية مختلفة.
    Le Pérou était le pays d'Amérique du Sud dont la population était la plus diverse sur le plan ethnique, comprenant non moins de 14 groupes linguistiques différents. UN فبيرو هي أشد بلدان أمريكا اللاتينية تنوعا من الناحية العرقية، إذ يوجد فيها ما لا يقل عن ١٤ أسرة لغوية مختلفة.
    D'après le dernier rapport sur le développement élaboré par la Banque mondiale, le cinquième des hommes et femmes de notre monde, soit non moins de 1,2 milliards de personnes, vit avec moins d'un dollar par jour. UN فوفقا للتقرير الأخير بشأن التنمية الذي أصدره البنك الدولي، فإن خمس سكان العالم، أو ما لا يقل عن 1.2 بليون شخص، يعيشون على أقل من دولار في اليوم.
    80. Plusieurs représentants ont reconnu que le mandat confié au Comité des contributions d'examiner non moins de huit propositions distinctes et de formuler des recommandations à leur sujet a représenté une tâche ardue et sans précédent. UN ٠٨ - وأشارت إلى أن عدة متحدثين سلموا بأن الولاية المعطاة للجنة الاشتراكات للنظر في ما لا يقل عن ثمانية اقتراحات منفصلة ولتقديم توصيات بشأنها صعبة ولا سابقة لها على السواء.
    :: Le nombre de femmes bénéficiant du microfinancement passe de 5100 en 2006 à non moins de 19,500 en 2011; et UN وزيادة عدد النساء اللاتي يدعمهن التمويل بالغ الصغر من 100 5 إمرأة في عام 2006 إلى ما لا يقل عن 500 19 إمرأة بحلول عام 2011؛
    Des enquêtes de la Banque mondiale montrent que non moins de 80 % des ménages et de 80 % des petites et moyennes entreprises (PME) en Afrique n'ont jamais eu accès aux services bancaires. UN فوفقاً لدراسات استقصائية أجراها البنك الدولي، لم يسبق قط لما لا يقل عن 80 في المائة من الأسر المعيشية و80 في المائة من المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في أفريقيا أن حصلت على خدمات مصرفية.
    En 1993, les transferts en espèces ont été largement distribués en Hongrie, et ont bénéficié à non moins de sept millions d'individus et à 91 % des ménages. UN ففي عام 1993، وُزعت التحويلات النقدية على نطاق واسع في هنغاريا. واستفاد منها ما لا يقل عن سبعة ملايين فرد و91 في المائة من الأسر المعيشية.
    Le montant de l'allocation est de 70 % du salaire précédent, à condition que le bénéficiaire ait travaillé non moins de 26 semaines pendant les 12 mois qui ont précédé le chômage. UN ومبلغ هذه الإعانة يصل إلى 70 في المائة من المرتب السابق، وذلك بشرط عمل الشخص المستفيد ما لا يقل عن 26 أسبوعا أثناء فترة الإثني عشر شهرا السابقة على البطالة.
    Des enquêtes de la Banque mondiale montrent que non moins de 80 % des ménages et de 80 % des petites et moyennes entreprises (PME) en Afrique n'ont jamais eu accès aux services bancaires. UN فوفقاً لدراسات استقصائية أجراها البنك الدولي، لم يسبق قط لما لا يقل عن 80 في المائة من الأسر المعيشية و80 في المائة من المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في أفريقيا أن حصلت على خدمات مصرفية.
    L'adoption de la Déclaration universelle des droits de l'homme, suivie de l'adoption d'un grand nombre d'instruments multilatéraux contraignants relatifs aux droits de l'homme pour en mettre en œuvre les principes, y compris le Pacte, auquel non moins de 165 États sont aujourd'hui parties; UN اعتماد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، الذي تلاه عدد كبير من معاهدات حقوق الإنسان المتعددة الأطراف الملزمة لتنفيذ أحكامه، بما في ذلك العهد الذي انضم إليه حتى الآن ما لا يقل عن 165 دولة؛
    L'Afrique demande donc à être pleinement représentée au Conseil de sécurité, avec non moins de 2 sièges permanents disposant de tous les privilèges et prérogatives des membres permanents, y compris le droit de veto, et 5 sièges non permanents, l'Union africaine recevant la responsabilité de sélectionner les candidats africains aux sièges permanents. UN وعليه، تطالب أفريقيا بأن تكون ممثلة تمثيلا كاملا في مجلس الأمن، بما لا يقل عن مقعدين دائمين، بكل ما يصاحب ذلك من حقوق وامتيازات العضوية الدائمة، بما في ذلك حق النقض، بالإضافة إلى خمسة مقاعد غير دائمة، على أن يتولى الاتحاد الأفريقي مسؤولية اختيار مرشحي أفريقيا للعضوية الدائمة.
    58. Le nombre de sièges détenus par des femmes à la Chambre des représentants est passé de 20 % à non moins de 30 % au Parlement de la République-Unie de Tanzanie, et de 30 % à 40 % à Zanzibar. UN 58- وارتفعت نسبة المقاعد المخصصة للنساء في مجلس النواب التابع لبرلمان جمهورية تنزانيا المتحدة من 20 في المائة إلى ما لا يقل عن 30 في المائة ومن 30 في المائة إلى 40 في المائة في مجلس النواب لزنجبار.
    S'agissant de la question de l'élargissement du Conseil de sécurité, la position de l'Afrique est claire et ne laisse subsister aucun doute; nous demandons non moins de deux sièges permanents avec un droit de veto et cinq sièges non permanents. UN فيما يتعلق بمسألة زيادة عدد أعضاء مجلس الأمن، موقف أفريقيا واضح ولا لبس فيه - نحن نطالب بما لا يقل عن مقعدين دائمين مع حق الفيتو، وخمسة مقاعد غير دائمة.
    Les raisons de cette situation sont bien connues: bien que le Traité a été ratifié par non moins de 144 États, 9 des 44 États visés à l'annexe 2 du Traité, dont la ratification est nécessaire à l'entrée en vigueur de l'instrument, ne l'ont toujours pas ratifié. UN والأسباب معروفة جيداً: فعلى الرغم من أنه تم التصديق عليها من جانب عدد من الدول لا يقل عن 144 دولة، لم تقم 9 دول من بين الدول البالغ عددها 44 دولة المشار إليها في المرفق 2 من المعاهدة على أنها دول ضرورية لدخول المعاهدة حيز النفاذ، بالتصديق عليها حتى الآن.
    Il est inquiétant que dans le monde entier, non moins de 39 journalistes aient trouvé la mort dans l'exercice de leur métier. UN 31 - وأضاف أن واقع أن ما لا يقل عن 39 صحافيا في جميع أنحاء العالم لقوا مصرعهم أثناء تأديتهم لمهام مهنتهم أمر يدعو إلى القلق.
    Comme le prouvent non moins de 127 dépositions attestant des appétits libidineux de Giacomo Casanova ! Open Subtitles بشهادة ما لا يقل عن 127 مرأة وقعن تحت سحر (جياكومو كازانوفا)
    Depuis ma dernière intervention devant l'Assemblée en octobre 2003, la Cour a tenu cinq séries d'audiences portant sur non moins de 12 affaires, les huit affaires relatives à la licéité de l'emploi de la force ayant fait l'objet d'une procédure orale commune. UN منذ مخاطبتي الجمعية العامة في تشرين الأول/أكتوبر 2003، عقدت المحكمة خمس مجموعات من جلسات الاستماع الشفوية تتعلق بما لا يقل عن 12 دعوى، مع عقد الجلسات في كل الدعـاوى الثماني المتعلقة بمشروعية استعمال القوة في وقت واحد.
    La position commune africaine, énoncée dans le Consensus d'Ezulwini et la Déclaration de Syrte, adoptée par consensus et réitérée par les dirigeants africains à l'occasion de tous les sommets africains consécutifs, réclame, entre autres choses, non moins de deux sièges permanents, avec tous les prérogatives et privilèges des membres permanents, y compris le droit de veto, et deux sièges non permanents supplémentaires. UN إن الموقف المشترك لأفريقيا كما ورد في توافق آراء أوزوليني وإعلان سرت اعتُمد بتوافق الآراء وكرره القادة الأفريقيون في جميع مؤتمرات القمة الأفريقية المتعاقبة، ويطالب الموقف، في جملة أمور، بما لا يقل عن مقعدين دائمين مع ما تنطوي عليه العضوية الدائمة من صلاحيات وامتيازات، بما في ذلك حق النقض، ومقعدين إضافيين غير دائمين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus