"non pécuniaire" - Traduction Français en Arabe

    • غير النقدية
        
    • غير المالية
        
    • غير مالية
        
    • غير نقدي
        
    • غير نقدية
        
    • غير النقدي
        
    • غير مالي
        
    • غير اقتصادية
        
    • غير المالي في
        
    Il demande à être rétabli dans ses droits et réclame une indemnisation pour préjudice non pécuniaire. UN ويطلب استرداد حقوقه وتعويضاً عن الأضرار غير النقدية.
    Indemnité de 15 000 dollars pour préjudice non pécuniaire Pas d'appel UN دفع تعويض بمبلغ 000 15 دولار عن الأضرار غير النقدية
    Les informations communiquées n'ont pas permis d'en apprendre davantage sur le mode de calcul des indemnités en cas de préjudice non pécuniaire. UN ولا توفر المعلومات المقدمة أساسا للتوصل إلى مزيد من الاستنتاجات بشأن حساب مبلغ التعويض عن الخسائر غير المالية.
    3 000 dollars pour préjudice non pécuniaire UN 000 3 دولار تعويضا عن الخسارة غير المالية
    Dans les cas où les autorités sont reconnues responsables de violations des droits de l'homme, la pratique montre que les tribunaux accordent rarement une réparation non pécuniaire. UN وفي الحالات التي تكون فيها السلطات مسؤولة عن انتهاك حقوق الإنسان، تبيّن الممارسة أنه نادرا ما تمنح المحاكم تعويضات غير مالية عن الأضرار.
    Une partie du montant restitué pouvait être considérée comme une indemnité pour le dommage non pécuniaire constitué par le fait que le dossier du Service des forêts n'avait pas été communiqué. UN ويمكن اعتبار جزء من التكاليف التي رُدت بمثابة تعويض عن ضرر غير نقدي يتعلق بعدم إرسال مذكرة مصلحة الغابات.
    Il était donc envisagé tout d'abord de proposer de récompenser de manière non pécuniaire les comportements méritoires, individuels ou collectifs, ainsi que la bonne gestion. UN ويتم النظر، في المقام اﻷول، في اقتراح تقديم جوائز تقديرية غير نقدية للتفوق الفردي أو على مستوى الفريق، وكذلك للإدارة الفعالة.
    La Cour a accordé aux requérants une satisfaction équitable pour préjudice non pécuniaire. UN وحكمت المحكمة بترضية عادلة للمدَّعين مقابل الضرر غير النقدي.
    10. Le droit à une indemnisation rapide, équitable et adéquate pour des faits de torture ou de mauvais traitements garanti à l'article 14 a plusieurs dimensions et l'indemnité accordée à la victime devrait être suffisante pour compenser tout préjudice résultant de tortures ou de mauvais traitements qui se prête à une évaluation économique, qu'il soit pécuniaire ou non pécuniaire. UN 10- وإن الحق في الحصول على تعويض فوري وعادل ومناسب عن أعمال التعذيب أو سوء المعاملة بموجب المادة 14 هو حق متعدد المستويات وينبغي أن يكون التعويض الممنوح للضحية كافياً للتعويض عن أي ضرر قابل للتقييم من الناحية الاقتصادية ينتج عن التعذيب أو سوء المعاملة، سواء كان مالياً أو غير مالي.
    3 mois de traitement de base net pour préjudice non pécuniaire UN دفع المرتب الأساسي الصافي لمدة 3 أشهر تعويضا عن الخسائر غير النقدية
    2 mois de traitement de base net pour préjudice non pécuniaire UN دفع المرتب الأساسي الصافي لمدة شهرين عن الخسائر غير النقدية
    i) Prise en compte pleine et équitable du demandeur en vue d'un engagement permanent; ii) 7 000 dollars pour préjudice non pécuniaire UN ' 1`إعطاء مقدم الطلب فرصة للنظر بشكل كامل وعادل في تحويل تعيينه إلى تعيين دائم؛ ' 2` دفع مبلغ 000 7 دولار تعويضا عن الأضرار غير النقدية
    Dans cette affaire, le requérant a affirmé qu'une infraction pénale, en l'occurrence à un acte de discrimination, avait été commise et le Comité attachait une importance décisive au fait qu'une action au civil ne pouvait donner lieu qu'au versement de dommagesintérêts pour préjudice non pécuniaire. UN وفي هذه الحالة، ادعى صاحب البلاغ أنه تم ارتكاب فعل إجرامي يقوم على التمييز، وأن اللجنة أولت أهمية حاسمة لمسألة أن اتخاذ إجراءات مدنية لن يؤدي إلا إلى التعويض عن الخسائر غير النقدية.
    Dans le cas d'un acte de discrimination en violation de l'article 5 du Code du travail, une des options juridiques à la disposition de l'employé lésé est de demander une indemnisation pour un préjudice non pécuniaire. UN وفي حال التمييز الذي ينتهك المادة 5 من قانون العمل، نجد أن أحد الخيارات القانونية المتاحة للمستخدَم المتضرر هو طلب التعويض عن الخسارة غير المالية.
    Le personnel des instituts pourrait par exemple être autorisé à recevoir des honoraires de consultants ou à participer à la distribution des revenus que les instituts tirent du versement de redevances, mais d'autres types d'encouragements de caractère non pécuniaire seraient également pertinents. UN وإلى جانب السماح لموظفي معاهد البحث والتطوير بكسب رسوم تقديم الاستشارات أو المشاركة في دخل المعاهد من هذه الرسوم، اعتُبر من المناسب اﻷخذ بأنواع أخرى من الحوافز غير المالية المقدمة للباحثين.
    5. La réparation visée dans le présent article peut porter sur un préjudice matériel, un manque à gagner et un préjudice non pécuniaire. UN 5- يجوز أن يشمل التعويض المشار إليه في هذه المادة الضرر المادي وفقدان الأرباح والخسارة غير المالية.
    Les juges n'ont pas considéré qu'elle avait souffert d'une perte non pécuniaire à cet égard. Cette opinion était fondée en partie sur le fait qu'elle avait demandé et obtenu une autre position de vétérinaire régional. UN ولم يعتبر القضاة أنها عانت خسارة غير مالية في هذا الصدد، وقد تأسس ذلك في جانب منه على الواقع الذي طالبت به، ومنحت منصبا آخر بوصفها موظفا بيطريا إقليميا.
    4.9 Quiconque s'estime victime d'un acte de discrimination contraire aux dispositions de la loi interdisant la discrimination fondée sur la race, interprétées à la lumière de la Convention, peut, s'il y a lieu, réclamer au contrevenant des dommagesintérêts pour préjudice pécuniaire ou non pécuniaire. UN 4-9 ويجوز للفرد الذي يعتقد أنه كان ضحية تمييز ينتهك قانون منع التمييز على أساس العرق، كما يُفسر على ضوء الاتفاقية، أن يطالب، حسب الاقتضاء، بالتعويض عن أضرار مالية أو غير مالية من مرتكب الفعل.
    Le paragraphe 27 avait été rédigé de manière à offrir une incitation non pécuniaire au personnel servant l'Organisation dans des conditions difficiles hors Siège. UN وقالت إن الفقرة ٢٧ صيغت لتوفير حافز غير نقدي للموظفين الذين يخدمون في ظروف عصيبة بعيدا عن المقر.
    Par ailleurs, les récompenses pourraient revêtir des formes diverses, par exemple, paiements forfaitaires ou paiements fondés sur un ajustement des traitements; dans les deux cas, les montants pourraient être inclus dans le calcul de la rémunération considérée aux fins de la pension ou exclus, et les récompenses auraient un caractère pécuniaire ou non pécuniaire. UN وعلاوة على ذلك، يمكن أن تتخذ المكافآت أشكالا شتى، منها مدفوعات المبالغ الإجمالية أو المدفوعات القائمة على أساس تسويات المرتبات؛ وفي كلا الحالتين، قد تدخل أو لا تدخل هذه المدفوعات في المعاشات التقاعدية، وقد تكون نقدية أو غير نقدية.
    Les détenus peuvent obtenir des denrées alimentaires et des produits de première nécessité au moyen de leur compte nominatif (non pécuniaire). UN وبإمكان السجناء الحصول على المواد الغذائية والمواد الأساسية من حسابهم غير النقدي الخاص.
    10. Le droit à une indemnisation rapide, équitable et adéquate pour des faits de torture ou de mauvais traitements garanti à l'article 14 a plusieurs dimensions et l'indemnité accordée à la victime devrait être suffisante pour compenser tout préjudice résultant de tortures ou de mauvais traitements qui se prête à une évaluation économique, qu'il soit pécuniaire ou non pécuniaire. UN 10- وإن الحق في الحصول على تعويض فوري وعادل ومناسب عن أعمال التعذيب أو سوء المعاملة بموجب المادة 14 هو حق متعدد المستويات وينبغي أن يكون التعويض الممنوح للضحية كافياً للتعويض عن أي ضرر قابل للتقييم من الناحية الاقتصادية ينتج عن التعذيب أو سوء المعاملة، سواء كان مالياً أو غير مالي.
    L'auteur a souffert d'une situation stressante (il évoque le dossier médical présenté devant le tribunal) ainsi que d'un préjudice non pécuniaire en ce qu'il a été mis à l'écart de la vie active et que sa formation de menuiserie a été interrompue. UN لقد عانى صاحب الالتماس محنة (وهو يشير إلى الأدلة الطبية المقدمة إلى المحكمة) ولحقت به أضرار غير اقتصادية من جراء هذه القضية، إذ هُمش من القوة العاملة وترك تدريبه كنجار.
    En 1998, sous la direction de la Reine Rania, la Jordan River Foundation a lancé un projet qui vise à offrir un soutien non pécuniaire et une formation aux chefs de microentreprises pour les aider à lancer, développer et améliorer leur affaire. UN وفي عام 1998 بدأت مؤسسة نهر الأردن، تحت إشراف الملكة رانيا، مشروعا يهدف إلى تقديم الدعم غير المالي في مجال الأعمال والتدريب لأصحاب المشاريع الصغيرة، لمساعدتهم على البدء في مشاريعهم التجارية وتوسيعها وتحسينها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus