Les prix des biens d'exportation non pétroliers ont chuté d'un tiers pour de nombreux pays africains. | UN | كما هبطت أسعار سلع التصدير غير النفطية بمقدار الثلث بالنسبة للعديد من البلدان الأفريقية. |
Le Brésil, cependant, joue un rôle beaucoup plus important dans les exportations de produits de base non pétroliers que dans les importations des mêmes produits. | UN | إلا أن البرازيل تصدر من السلع الأساسية غير النفطية أكثر بكثير مما تستورد. |
En 1999, les secteurs non pétroliers, qui bénéficient directement et indirectement de la hausse des recettes pétrolières, ont affiché des taux de croissance relativement élevés. | UN | وحققت القطاعات غير النفطية معدلات نمو مرتفعة نسبياً في عام 1999 بحكم تأثرها المباشر وغير المباشر بارتفاع إيرادات النفط. |
Le Gouvernement a maintenu en 1999 sa politique d'austérité budgétaire, ce qui a eu pour effet de freiner la croissance des secteurs non pétroliers. | UN | وحافظت الحكومة على خطـــط إنفاقهــا التقشفية في عـام 1999، فتعرقلت بذلك زيادة النمو في القطاعات غير النفطية. |
La société General Electric estime que, d'ici à 2005, environ 5 millions de véhicules utiliseront des carburants non pétroliers. | UN | وتقدر شركة الكهرباء العامة أن حوالي ٥ ملايين مركبة ستعمل بأنواع الوقود غير النفطي بحلول سنة ٢٠٠٥. |
Toutefois, le prix du pétrole n’est pas un indicateur avancé des renversements de tendances des prix des produits primaires non pétroliers. | UN | بيد أن أسعار النفط ليست مؤشرا رئيسيا لنقاط التحول بالنسبة للسلع اﻷساسية من غير الوقود. |
La hausse des recettes provenant du pétrole a permis d'accroître les dépenses publiques, ce qui a contribué à renforcer la croissance dans les secteurs non pétroliers. | UN | وبارتفاع إيرادات النفط، أصبح بوسع الحكومة أن تزيد المصروفات، مما ساعد على تعجيل النمو في القطاعات غير النفطية. |
Les prix de nombreux produits primaires non pétroliers sont tombés très bas et le prix du pétrole lui-même a atteint son plus bas niveau, en termes nominaux, depuis plus de deux décennies. | UN | فقد انخفضت أسعار كثير من السلع اﻷساسية غير النفطية إلى أدنى مستوى لها، وبلغ سعر النفط نفسه أقل مستويات متوسطه اﻹسمي في أكثر من عقدين. |
Deux événements survenus au début de 1999 pourraient avoir des répercussions directes sur l’évolution globale des prix des produits primaires non pétroliers. | UN | وهناك حدثان وقعا في أوائل عام ١٩٩٩ قد يكون لهما تأثير مباشر على إجمالي تطور أسعار السلع اﻷساسية غير النفطية. |
Globalement, la demande mondiale de produits primaires non pétroliers devrait rester faible en raison du ralentissement de la croissance en Amérique latine, des difficultés persistantes du Japon et du fléchissement de l’économie des principaux pays d’Europe occidentale. | UN | وبصفة عامة، فمن المتوقع أن يظل الطلب العالمي على السلع اﻷساسية غير النفطية منخفضا نتيجة للتباطؤ في أمريكا اللاتينية، واستمرار المتاعب في اليابان، وضعف الاقتصادات الرئيسية في أوروبا الغربية. |
Les secteurs non pétroliers ont donné de bons résultats en 2004, notamment les transports, les télécommunications, l'immobilier et les secteurs bancaire et financier. | UN | وفي عام 2004 أيضا، حققت القطاعات غير النفطية أداء جيدا، ولا سيما منها قطاعا النقل والاتصالات والقطاعات العقارية والمصرفية والمالية. |
Attirer l'investissement étranger direct vers les secteurs non pétroliers de l'économie pourrait constituer un autre bon moyen de promouvoir la diversification économique. | UN | ويعد اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر إلى القطاعات غير النفطية سبيلا مهما آخر لتعزيز التنويع الاقتصادي. |
De même, en ce qui concerne les prix des produits de base non pétroliers, peu de changements sont attendus en 2003 par rapport à 2002. | UN | كما أن من المتوقع عدم حدوث تغيير كبير في أسعار السلع الأساسية غير النفطية في عام 2003 بالمقارنة مع عام 2002. |
La part des secteurs non pétroliers dans le produit intérieur brut (PIB) est passée de 54 % en 1990 à plus de 67 % en 2004. | UN | وقد ازداد نصيب القطاعات غير النفطية في إجمالي الناتج المحلي من 54 في المائة عام 1990 إلى أكثر من 67 في المائة عام 2004. |
Les exportations de produits non pétroliers, en revanche, ont continué de pâtir de nombreux facteurs tels que les restrictions de change, même si les taux ont été quelque peu modifiés en 1996. | UN | لكن الصادرات غير النفطية ظلت متأثرة بكثير من العوامل منها القيود المفروضة على أسعار العملة، رغم تعديل هذه اﻷسعار إلى حد ما في عام ١٩٩٦. |
Les secteurs non pétroliers, en particulier l'agriculture, ont obtenu des résultats médiocres en 1994. | UN | وكان أداء القطاعات غير النفطية ولا سيما الزراعة، ضعيفا في عام ١٩٩٤. |
Les exportations de produits non pétroliers, en particulier les textiles, les engrais et certaines denrées agricoles, se sont remarquablement accrues. | UN | وقد حدثت زيادة ملحوظة في الصادرات غير النفطية في عام ١٩٩٥ ولا سيما في المنسوجات واﻷسمدة وبعض المنتجات الزراعية. |
L'année de référence pour l'indice des prix des produits de base non pétroliers est 1985. | UN | أما سنة اﻷساس لﻷسعار القياسية للسلع اﻷساسية غير النفطية فهي سنة ١٩٨٥. |
Perspectives sur les marchés mondiaux de produits de base non pétroliers: le supercycle des produits de base touche-t-il à sa fin? | UN | آفاق الأسواق العالمية للسلع الأساسية غير النفطية: هل هي نهاية دورة كبرى للسلع الأساسية؟ |
Toutefois, les secteurs économiques non pétroliers et l'agriculture y ont aussi une part importante, le secteur privé intervenant toujours plus activement dans l'économie. | UN | ومع ذلك، فإن الاقتصاد غير النفطي والزراعة يقدمان أيضا مساهمات هامة، حيث أصبح القطاع الخاص أكثر نشاطا في الاقتصاد. |
Le commerce intra-africain est en revanche beaucoup plus équilibré, puisqu'il couvre aussi bien les carburants que les produits primaires non pétroliers, les denrées alimentaires et les biens manufacturés. | UN | وتُظهر التجارة فيما بين البلدان الأفريقية نمطا مخالفا: إذ كانت موزعة بشكل أكثر تعادلا بين المحروقات والمنتجات الأولية من غير الوقود والأغذية والسلع المصنعة. |
Ces changements se produisent dans un contexte de ralentissement de la croissance économique, surtout dans les pays non pétroliers. | UN | 7 - و تحدث هذه التغييرات مقابل خلفية من النمو والاقتصادي البطيء، وخاصة في البلدان غير المنتجة للنفط. |
Les exportations de produits non pétroliers ont sensiblement augmenté en volume mais peu en valeur. La part des exportations des 50 pays les moins avancés a atteint 2,5 % en 1960 après quoi elle n'a cessé de baisser jusqu'en 1995. | UN | فقد زادت الصادرات من السلع غير البترولية زيادة كبيرة في الحجم ولكنها زادت بدرجة ما فقط في القيمة، فقد بلغ نصيب أقل البلدان نمواً الـ 50 من الصادرات 2.5 في المائة في عام 1960، وظل ينخفض بعد ذلك حتى عام 1995. |
L'indice de l'ONU pour les produits primaires de base non pétroliers exprimé en dollars a baissé de 1,7 %. | UN | فقد انخفض مؤشر اﻷمم المتحدة الخاص بالسلع اﻷولية غير المستخدمة كوقود بنسبة ١,٧ في المائة من قيمته الدولارية. |
Les pays non pétroliers doivent mettre en place des mécanismes permettant d'améliorer la mobilisation et une meilleure gestion des revenus provenant de sources internes. | UN | أما البلدان الأفريقية غير المصدرة للنفط فإنها تحتاج إلى وضع آليات لحشد المزيد من العائدات من مصادر محلية وإدارتها بشكل أفضل. |