"non pas dans" - Traduction Français en Arabe

    • وليس في
        
    • لا في
        
    • لا بعد
        
    • حدة بدلا
        
    • لم تنشأ في
        
    • بدلا من التوصيات
        
    Et, pour une fois, nous demandons qu'un organisme aussi important ait son siège en Afrique, et non pas dans un pays développé. UN ونحض على أن يكون مقر هذه المؤسسة الهامة في أفريقيا، وليس في أحد البلدان المتقدمة النمو.
    L'heure est arrivée de comprendre que le vrai triomphe est dans la moisson de la paix, et non pas dans les semailles d'une nouvelle guerre. UN ولقد حان الوقت لكي نتفهم أن النصر الحقيقي يكمـن في حصاد السلام وليس في بذور حرب أخرى.
    Les opinions des Parties sur le renforcement des capacités sont exposées dans ce document et non pas dans la présente note. UN وترد الآراء التي أعربت عنها الأطراف بشأن بناء القدرات في تلك الوثيقة وليس في هذه المذكرة.
    Je pense que la solution au problème de l'instauration de la paix se trouve dans nos coeurs, et non pas dans des barils d'armes ou dans la puissance militaire. UN وأعتقد أن الاستجابة لمشكلة تحقيق السلم العالمي تكمن في قلوبنا لا في فوهات بنادقنا أو قواتنا العسكرية.
    Comme le Secrétaire général l'a souligné, la question nucléaire doit être traitée non pas dans un vide politique mais dans le contexte de la paix, une fois que les problèmes restants auront été réglés. UN وكما أكد اﻷمين العام، ينبغي تناول المسألة النووية، لا في فراغ سياسي، وإنما في سياق السلم بمجرد أن تُحل المشاكل المعلقة.
    Il exprime l'espoir que les Tokélaou obtiendront leur indépendance non pas dans deux ans mais dans un. UN وعبر عن الأمل في أن تحصل توكيلاو على الاستقلال لا بعد سنتين ولكن بعد سنة واحدة.
    De même qu'à la session ordinaire de 1993, le Conseil examinera un à un, et non pas dans leur ensemble comme il avait précédemment été d'usage, les programmes de pays complets recommandés. UN وكما حدث في الدورة العادية لعام ١٩٩٣، سوف يتناول المجلس كل توصية برنامجية قطرية بكاملها على حدة بدلا من التوصيات مجتمعة، وهو النهج الذي ظل يتبع من قبل حتى العام اﻷخير.
    Ces différends, je tiens à le souligner fermement, existent dans les parties narrative et descriptive du texte, non pas dans la partie fondamentale des recommandations. UN وأود أن أؤكد بشدة على أن هذه الخلافات توجد في الجزأين السردي والوصفي من النص، وليس في الجزء الأساسي من التوصيات.
    Troisièmement, la tutelle doit être recherchée dans une famille, et non pas dans une institution de soins à l'enfant. UN وثالثا ينبغي السعي إلى إقامة الرعاية داخل أسرة، وليس في مؤسسة لرعاية الأطفال.
    Celle-ci requiert que chaque peuple accepte que ses droits soient appliqués par la création de sa propre patrie, et non pas dans la patrie des autres. UN ويتطلب من كل من الشعبين أن يقبل إعمال حقوقه من خلال إقامة وطنه الخاص، وليس في وطن الآخرين.
    Le montant global concernant les fonds d’affectation spéciale a été comptabilisé dans l’état financier vérifié et non pas dans les comptes particuliers. UN وقد ذكر الرقم اﻹجمالي المتعلق بالصناديق الاستئمانية في البيان المالي المراجع وليس في كل حساب على حدة.
    La partie abkhaze souhaitait qu'elle soit déployée le long de l'Ingouri et non pas dans toute l'Abkhazie, tandis que la partie géorgienne n'acceptait pas un déploiement à l'est de l'Ingouri. UN فالجانب اﻷبخازي يريد وزعها على طول نهر إنغوري وليس في سائر أنحاء أبخازيا، في حين لا يوافق الجانب الجورجي على الوزع شرقي نهر إنغوري.
    Il est tout comme la délégation de l'Afrique du Sud d'avis que la question importante des garanties négatives de sécurité devrait être étudiée non pas dans le vide mais plutôt dans le contexte de l'évolution de la situation politique et stratégique mondiale. UN وأعرب عن اتفاق وفد بلاده مع وفد جنوب أفريقيا بشأن ضرورة النظر في موضوع الضمانات الأمنية السلبية المهم في سياق الأوضاع السياسية والاستراتيجية العالمية المتغيرة وليس في فراغ.
    Ces questions devraient cependant être traitées non pas dans le cadre de la prévention, mais dans celui du sujet sur la responsabilité des États. UN وينبغي تناول هذه المسائل لا في إطار المنع بل تحت موضوع مسؤولية الدول.
    Le nombre de jours considéré est celui qui figure dans le budget définitif et non pas dans le projet de budget. UN ويستند عدد الأيام المدرجة في الميزانية إلى ما ورد في الميزانية النهائية لا في الميزانية الأولية.
    La relation sexuelle a généralement lieu non pas dans un motel ou une maison close comme par le passé mais dans une voiture. UN ويرجح أن يتم الفعل الجنسي في السيارات لا في الموتيلات أو المواخير كما كان الحال في الماضي.
    Il a ajouté qu'un système démocratique ne pouvait être mis en place que dans un climat de paix, de tranquillité et de prospérité et non pas dans une atmosphère d'anarchie, de désintégration de la nation et de désordre. UN وأضاف أن النظام الديمقراطي لا يمكن إقامته إلا في ظل السلم والهدوء والرخاء لا في ظل الفوضى وتفكك وحدة اﻷمة وغياب النظام.
    Ils menacent la paix, le développement et la postérité économique non pas dans l'avenir mais dès maintenant. UN وهذا التغير يهدد السلام والتنمية والرخاء الاقتصادي، لا في المستقبل، بل الآن.
    Chez le poisson, le MeHg se trouve dans les protéines et non pas dans les matières grasses. UN والزئبق يكمن في البروتين من جسم السمكة لا في الدهنيات منه.
    Nous lançons un véritable appel afin que le Sommet du millénaire soit le début du changement - aujourd'hui et non pas dans 50 ans ou au Sommet du millénaire de l'an 3000. UN نحن نطالب، مع مؤتمر قمة الألفية هذا في عام 2000، بأن نبدأ بصورة فعلية بإجراء التغييرات الآن، لا بعد 50 سنة من الآن أو في قمة ألفية أخرى - قمة ألفية 3000.
    De même qu'à la session ordinaire de 1993, le Conseil examinera un à un, et non pas dans leur ensemble comme il avait précédemment été d'usage, les programmes de pays complets recommandés. UN وكما حدث في الدورة العادية لعام ١٩٩٣، سوف يتناول المجلس كل توصية برنامجية قطرية بكاملها على حدة بدلا من التوصيات مجتمعة، وهو النهج الذي ظل يتبع من قبل حتى العام اﻷخير.
    Il faut cependant remarquer que la pratique des objections à effet super-maximum s'est développée non pas dans le cadre des objections à des réserves considérées comme étant valides, mais en réaction à des réserves incompatibles avec l'objet et le but du traité. UN 365 - بيد أنه ينبغي التذكير بأن الممارسة المتعلقة بالاعتراضات ذات الأثر فوق الأقصى لم تنشأ في إطار الاعتراضات على تحفظات تُعتبر صحيحة، وإنما كرد فعل لتحفظات لا تتوافق مع موضوع المعاهدات والغرض منها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus