En outre, le nombre de sièges non permanents au Conseil de sécurité aurait besoin d'être accru afin que d'autres pays en développement aient la possibilité de participer aux travaux du Conseil de sécurité. | UN | وعلاوة على هذا ينبغي زيادة عدد المقاعد غير الدائمة في مجلس اﻷمن ﻹتاحة الفرص لبلدان نامية أخرى للاشتراك في عمل المجلس. |
Les sièges non permanents au Conseil de sécurité, qui sont maintenant au nombre de 10, sont insuffisants pour accommoder les 179 États Membres restants de l'ONU. | UN | إن المقاعد غير الدائمة في مجلس اﻷمن، التي تبلغ اﻵن ١٠، تعتبر قليلة جدا بالنسبة للدول اﻷعضاء اﻟ ١٧٩ الباقية. |
Nous continuons à apporter notre appui précieux aux candidatures des nombreux pays qui briguent des sièges de membres non permanents au Conseil de sécurité. | UN | وما فتئنا نعرب عن دعمنا لترشيحات البلدان العديدة التي تتنافس على العضوية في فئة المقاعد غير الدائمة في مجلس الأمن. |
Dans ce contexte, la Namibie soutient la décision de l'Union africaine, à savoir que l'Afrique mérite deux sièges permanents et cinq sièges non permanents au Conseil de sécurité. | UN | وفي هذا الصدد، فإن ناميبيا تظل متشبثة بقرار الاتحاد الأفريقي القاضي بأن أفريقيا تستحق أن تحظى بمقعدين دائمين وخمسة مقاعد غير دائمة في مجلس الأمن. |
Elle a aussi reconnu qu'il y a un large soutien à l'augmentation du nombre des membres non permanents au Conseil de Sécurité. | UN | كما أقر بأن ثمة دعما واسعا لزيادة عدد الأعضاء غير الدائمين في مجلس الأمن. |
Pourtant, l'Afrique ne dispose que de trois sièges non permanents au Conseil. | UN | غير أن أفريقيا ليس لها سوى ثلاثة مقاعد غير دائمة في المجلس. |
Nous pensons que l'augmentation du nombre des sièges permanents et non permanents au Conseil, sur la base d'une répartition géographique équitable, pourrait constituer une mesure importante en vue d'améliorer son efficacité. | UN | ونرى أن زيادة اﻷعضاء الدائمين واﻷعضاء غير الدائمين في المجلس على أساس التوزيع الجغرافي المنصف تدبير هام يمكن أن يزيد من فعالية المجلس. |
Toutefois, la distribution géographique équitable des sièges non permanents au Conseil de sécurité est un principe auquel nous sommes particulièrement attachés. | UN | ومع ذلك، فإن التوزيع الجغرافي المنصف للمقاعد غير الدائمة في مجلس الأمن مبدأ نوليه أهمية خاصة. |
Plus précisément, nous sommes favorables à une augmentation des sièges permanents et non permanents au Conseil de sécurité. | UN | ونؤيد على وجه الخصوص زيادة عدد المقاعد سواء منها الدائمة أو غير الدائمة في مجلس الأمن. |
Je voudrais réitérer que c'était par courtoisie que le Bénin s'était gardé, au cours du débat général, d'aborder la question des candidatures ouest-africaines à l'un des sièges non permanents au Conseil de sécurité, d'autant que le Bénin croit aux vertus du dialogue. | UN | وأود أن أكرر بأن بنن انطلاقا من اللياقة، امتنعت أثناء المناقشة العامة عن إثارة مسألة ترشيح غرب افريقيا لشغل أحد المقاعد غير الدائمة في مجلس اﻷمن. ذلك ﻷن بنن تؤمن بفضيلة الحوار. |
Lors de l'examen de la question des sièges permanents ou non permanents au Conseil de sécurité, il conviendrait d'accorder l'attention requise au redressement des déséquilibres que présente la composition actuelle du Conseil de sécurité. | UN | وعندمــا ننظــر فــي مسألــة المقاعــد الدائمة أو في مسألة المقاعد غير الدائمة في مجلس اﻷمن، سيتعين علينا أن نولي الاعتبار الواجب لمعالجة الاختلالات الموجودة في العضوية الحالية لمجلس اﻷمن. |
Ma délégation, qui s'était par courtoisie gardée, au cours du débat général, d'aborder la question des candidatures ouest-africaines à l'un des sièges non permanents au Conseil de sécurité, se voit obligée d'apporter des clarifications en soulignant que le groupe africain a également enregistré formellement la candidature du Bénin au titre dudit siège revenant à l'Afrique de l'Ouest. | UN | ومن باب المجاملة امتنع وفد بلدي في المناقشة العامة عن تناول مسألة ترشيحات الدول من غرب افريقيا ﻷحد المقاعد غير الدائمة في مجلس اﻷمن. ومع ذلك، يجب أن نوضح المسألة اﻵن بالتأكيد على أن المجموعة الافريقية ستجلب رسميا أيضا ترشيح بنن لذلك المقعد المخصص لدول غرب افريقيا. |
Lorsque l'on parviendra à des accords régionaux sur la proposition de candidatures aux sièges non permanents au Conseil de sécurité, des éléments aussi importants que l'aptitude des pays candidats à contribuer au renforcement de la paix et de la sécurité internationales devraient être pris en considération. | UN | وعندما يتم التوصل إلى اتفاقات إقليمية بشأن ترشيح مرشحين للمقاعد غير الدائمة في مجلس اﻷمن، ينبغي أن تؤخذ في الحسبان عوامل رئيسية من قبيل قدرة البلد طالب الترشيح على اﻹسهام في تعزيز السلم واﻷمن الدوليين. |
2.21 À l'occasion du Sommet des chefs d'État et de gouvernement qui s'est tenu à Brasília, les pays arabes et sud-américains apportent leur soutien à la candidature du Pérou et du Qatar à occuper des sièges non permanents au Conseil de sécurité des Nations Unies pour la période 2006-2007. | UN | 2-21 بمناسبة انعقاد قمة رؤساء الدول والحكومات المنعقدة في برازيليا، اتفقت الدول العربية ودول أمريكا الجنوبية على تأييد ترشيح كل من بيرو وقطر للعضوية غير الدائمة في مجلس الأمن الدولي للفترة 2006-2007. |
Les critères énumérés à l'Article 23 de la Charte et à l'article 143 du Règlement intérieur ont conduit à l'élection à des sièges non permanents au Conseil de 21 États Membres du Groupe asiatique sur 50. | UN | وقد نتج عن تطبيق المعايير المحددة في المادة ٢٣ من الميثاق والمادة ١٤٣ من النظام الداخلي للجمعية العامة انتخاب ٢١ دولة عضو في المجموعة اﻵسيوية من مجموع ٥٠ دولة لمقاعد آسيوية غير دائمة في مجلس اﻷمن. |
L'Afrique, qui représente quelque 30 % de l'ensemble des Nations Unies, mérite sans aucun doute de se voir attribuer deux sièges permanents et trois sièges non permanents au Conseil de sécurité. | UN | وأفريقيا التي تحظى بزهاء ٣٠ في المائة من عضوية اﻷمم المتحدة تستحق بالتأكيد أن يكون لها مقعدان دائمان وثلاثة مقاعد غير دائمة في مجلس اﻷمن. |
Élections de membres non permanents au Conseil de sécurité : récapitulatif 1946-2004 | UN | انتخابات الأعضاء غير الدائمين في مجلس الأمن: استعراض شامل في الفترة من عام 1946 إلى عام 2004 |
Elle a aussi constaté que la proposition d'augmenter le nombre des membres non permanents au Conseil de sécurité est très largement soutenue. | UN | كما أقر بأن ثمة تأييداً واسعاً لزيادة عدد الأعضاء غير الدائمين في مجلس الأمن. |
La réforme doit faire en sorte de mettre en place un système de sélection plus juste et plus démocratique et une répartition géographique plus équilibrée des sous-régions au sein des groupes lorsque les groupes proposent des candidats à des sièges non permanents au Conseil. | UN | وينبغي للإصلاح أن يكفل نظاما ديمقراطيا أكثر إنصافا للاختيار وتوزيعا جغرافيا أكثر توازنا للمناطق دون الإقليمية داخل المجموعات لدى طرح المقترحات من جانب المجموعات للحصول على مقاعد غير دائمة في المجلس. |
Il me semble utile de souligner, en tant que première conclusion, que c'est la riche contribution apportée par les membres non permanents au Conseil qui est à la base du véritable équilibre du Conseil et de sa capacité de se renouveler au cours des années. | UN | وأود أن أؤكد، كاستنتاج أولي، أن اﻹسهام القوي الذي يقوم به اﻷعضاء غير الدائمين في المجلس يكفل قيام توازن حقيقي ويمكن المجلس من تجديد نفسه على مر الزمن. |