"non placés sous contrôle" - Traduction Français en Arabe

    • غير الخاضعة للمراقبة
        
    • غير الخاضعة للرقابة
        
    • لا تخضع للمراقبة
        
    • غير خاضعة للمراقبة
        
    4. Extension de la coopération internationale aux produits chimiques non placés sous contrôle UN ٤ - توسيع نطاق التعاون الدولي ليشمل المواد غير الخاضعة للمراقبة
    Un certain nombre d'orateurs ont demandé que l'utilisation croissante de produits chimiques non placés sous contrôle international dans la fabrication illicite de stupéfiants et de substances psychotropes fasse d'urgence l'objet d'une attention internationale. UN ودعا عدد من المتكلمين المجتمع الدولي إلى أن يولي اهتمامه بصفة عاجلة لمعالجة مشكلة تزايد استخدام المواد الكيميائية غير الخاضعة للمراقبة الدولية في الصنع غير المشروع للمخدِّرات والمؤثِّرات العقلية.
    De même, l'apparition de nouvelles substances de synthèse fabriquées à partir de précurseurs non placés sous contrôle international pose de nouveaux problèmes de santé publique. UN كذلك، فإنَّ طرح أنواع جديدة من المواد الاصطناعية المصنوعة باستخدام السلائف غير الخاضعة للمراقبة الدولية يشكل تحديات إضافية على الصحة العامة.
    3. Contrôler les précurseurs chimiques et s'attaquer au problème croissant des produits de substitution non placés sous contrôle, ainsi qu'au trafic, UN 3- مراقبة السلائف الكيميائية ومواجهة التحدي المتنامي المتمثل في البدائل غير الخاضعة للرقابة والاتجار بالمنشّطات الأمفيتامينية وصنعها وتناولها بصورة غير مشروعة
    Les tentatives de détournement et de contrebande étaient aussi diverses que flagrantes: contrebande transfrontière manifeste, marchandises à désignation falsifiée faisant l'objet d'échanges internationaux, vol, et fabrication et utilisation de produits chimiques de remplacement non placés sous contrôle national ou international. UN وذُكر أن محاولات التسريب والتهريب هي محاولات متنوعة وصارخة، وتتراوح بين التهريب المكشوف عبر الحدود والوصف الزائف للسلع في التجارة الدولية، والسرقة وصنع واستخدام كيميائيات بديلة لا تخضع للمراقبة الوطنية أو الدولية.
    g) L'introduction de nouvelles substances psychoactives qui sont fabriquées à partir de précurseurs non placés sous contrôle international et qui reproduisent les effets de drogues illicites continue d'augmenter et de créer des problèmes de santé publique; UN (ز) لا يزال طرح مواد ذات تأثير نفساني أحدث يستند تركيبها أساساً إلى سلائف غير خاضعة للمراقبة الدولية، وتحاكي تأثيرات المخدِّرات غير المشروعة، آخذاً في الازدياد وفي إثارة دواعي القلق بشأن الصحة العامة؛
    38. Parmi les autres défis qu'il reste à relever, il y a l'utilisation croissante de précurseurs de remplacement non placés sous contrôle international. UN 38- ومن التحدّيات الأخرى التي لا بُدَّ من مواجهتها اتّساعُ استعمال السلائف الكيميائية البديلة غير الخاضعة للمراقبة الدولية.
    i) Encourager les États Membres à réviser leur législation nationale pour veiller à ce que leurs services antidrogue aient les moyens de relever les nouveaux défis que posent les préprécurseurs, les produits chimiques licites non placés sous contrôle et l'apparition de nouvelles substances psychoactives fournies par les trafiquants de drogues; UN (ط) تشجيع الدول الأعضاء على استعراض تشريعاتها الوطنية لكي تضمن أن سلطاتها المسؤولة عن إنفاذ قوانين المخدِّرات قادرة على مواجهة التحديات الجديدة التي تمثلها مواد السلائف السابقة والمواد الكيميائية المشروعة غير الخاضعة للمراقبة وظهور مؤثرات نفسانية جديدة يوفّر مصادرها المتَّجِرون بالمخدِّرات؛
    a) D'envisager d'infliger des peines en matière civile, pénale et administrative à ceux qui, en connaissance de cause, fournissent des produits chimiques non placés sous contrôle pour la fabrication illicite de stimulants de type amphétamine; UN )أ( أن تنظر في فرض جزاءات مدنية وجنائية وإدارية على الذين يوردون الكيماويات غير الخاضعة للمراقبة وهم يعلمون أنها تستخدم في صنع المنشطات اﻷمفيتامينية بصفة غير مشروعة؛
    i) Encourager les États Membres à réviser leur législation nationale pour veiller à ce que leurs services antidrogue aient les moyens de relever les nouveaux défis que posent les préprécurseurs, les produits chimiques licites non placés sous contrôle et l'apparition de nouvelles substances psychoactives fournies par les trafiquants de drogues; UN (ط) تشجيع الدول الأعضاء على استعراض تشريعاتها الوطنية لكي تضمن أن سلطاتها المسؤولة عن إنفاذ قوانين المخدِّرات قادرة على مواجهة التحديات الجديدة التي تفرضها السلائف الأولية والمواد الكيميائية المشروعة غير الخاضعة للمراقبة وظهور مؤثِّرات نفسانية جديدة يوفّرها المتَّجِرون بالمخدِّرات؛
    a) Les gouvernements devraient réviser leur législation de sorte à donner à leurs services antidrogues les moyens de relever les nouveaux défis que posent les pré-précurseurs, les produits chimiques licites non placés sous contrôle et l'apparition de nouvelles substances psychoactives fournies par les trafiquants de drogues; UN (أ) ينبغي للحكومات أن تعيد النظر في تشريعاتها وذلك لكي تكفل أن تكون سلطاتها المسؤولة عن إنفاذ قوانين المخدِّرات مخوّلة بصلاحية مواجهة التحديات الجديدة التي تمثلها مواد السلائف الأولية والمواد الكيميائية المشروعة غير الخاضعة للمراقبة وظهور مواد جديدة مؤثرة نفسانياً يوفّر مصادرها المتَّجِرون بالمخدِّرات؛
    Les recommandations suivantes ont été émises pour contrôler les précurseurs chimiques et s'attaquer au problème croissant des produits de substitution non placés sous contrôle, ainsi qu'au trafic, à la production et à l'usage illicites de stimulants de type amphétamine au Proche et au Moyen-Orient: UN 17- وُضعت التوصياتُ التالية فيما يتعلق بمراقبة السلائف الكيميائية ومواجهة التحدي المتنامي المتمثل في البدائل غير الخاضعة للرقابة والاتجار بالمنشّطات الأمفيتامينية وصنعها وتناولها بصورة غير مشروعة في الشرقين الأدنى والأوسط:
    Les tentatives de détournement et de contrebande étaient aussi diverses que flagrantes: contrebande transfrontière manifeste, marchandises à désignation falsifiée faisant l'objet d'échanges internationaux, vol, et fabrication et utilisation de produits chimiques de remplacement non placés sous contrôle national ou international. UN وذُكر أن محاولات التسريب والتهريب هي محاولات متنوعة وصارخة، وتتراوح بين التهريب المكشوف عبر الحدود والوصف الزائف للسلع في التجارة الدولية، والسرقة وصنع واستخدام كيميائيات بديلة لا تخضع للمراقبة الوطنية أو الدولية.
    Plusieurs cannabinoïdes synthétiques (vendus sous des appellations comme " Spice " ) qui simulent les effets du cannabis mais contiennent des produits non placés sous contrôle international ont également été détectés depuis 2008 dans des mélanges d'herbes à fumer. UN كما اكتُشفت منذ عام 2008 في خلائط تدخين عشبية() عدة مواد من شبائه القنّب الاصطناعية (التي تباع بأسماء تجارية مثل " سبايس " ) والتي تحاكي مفعول القنّب لكنها تحتوي على منتجات لا تخضع للمراقبة الدولية.
    33. En vue d’appuyer les enquêtes nécessaires lorsque les autorités compétentes avaient établi que des produits chimiques non placés sous contrôle étaient utilisés pour la fabrication illicite de stimulants de type amphétamine, les services de répression des pays concernés devraient mettre sur pied des mécanismes afin de coopérer pour échanger des informations et prendre les mesures appropriées (voir par. 52 ci-dessous). UN ٣٣ - لدعم التحقيقات التي أثبتت فيها السلطات المختصة أن كيماويات غير خاضعة للمراقبة كانت تستخدم في الصنع غير المشروع للمنشطات اﻷمفيتامينية ينبغي لسلطات انفاذ القوانين في البلدان المعنية أن تنشئ آليات للتعاون فيما بينها لتبادل المعلومات واتخاذ التدابير اللازمة )انظر الفقرة ٢٥ أدناه( .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus