"non protégés" - Traduction Français en Arabe

    • دون وقاية
        
    • غير المأمون
        
    • بدون وقاية
        
    • غير المأمونة
        
    • غير المحمية
        
    • غير محمية
        
    • غير المحميين
        
    • نحو غير مأمون
        
    • دون حماية
        
    • بدون حماية
        
    • غير المحمي
        
    • غير المشمولة بالحماية
        
    • بلا حماية
        
    Les rapports sexuels non protégés restaient toutefois le principal mode de transmission dans la région et la prévention était toujours un problème. UN إلا أن ممارسة الجنس دون وقاية لا تزال تمثل الوسيلة الرئيسية لانتقال الأمراض في المنطقة، كما تظل الوقاية تحدياً كبيراً.
    Les femmes sont souvent obligées à avoir des rapports sexuels non protégés, par la force ou par des pressions économiques. UN وكثيرا ما يرغم النساء أو يجبرن اقتصاديا على ممارسة الجنس دون وقاية.
    Nombreuses sont les femmes dans le monde entier à n'avoir pas le droit de se soustraire à des rapports sexuels non protégés. UN ولا يتمتع العديد من نساء العالم بحق رفض ممارسة الجنس غير المأمون.
    Sur 10 femmes infectées, huit ont été contaminées à l’occasion de rapports sexuels non protégés avec un partenaire porteur du virus. UN وتصاب ٨ نساء من بين كل ١٠ نساء مصابات بالفيروس من خلال ممارسة الاتصال الجنسي بدون وقاية مع ذكر مصاب.
    Les rapports sexuels non protégés sont le premier facteur de risque dans les pays en développement. UN وتعد الممارسات الجنسية غير المأمونة العامل الرئيسي لخطر الإصابة بالمرض في البلدان النامية.
    Les femmes et les filles qui vivent dans les rues ou dans des camps de déplacés ouverts à tous et non protégés, notamment à Bossaso, Galkayo, Hargeisa et le long du corridor d'Afgooye, sont particulièrement exposées. UN ويتألف معظم المعرضين للخطر من النساء والفتيات اللاتي تعشن في الشوارع وفي مستوطنات المشردين داخليا غير المحمية المقامة في العراء، مثل المستوطنات الموجودة في بوساسو وغالكايو هارغيزا وبطول ممر أفجويي.
    Les 23 % restants doivent utiliser de l'eau insalubre provenant de puits non protégés, de rivières, de ruisseaux et de retenues. UN وتعتمد النسبة المتبقية والبالغة ٢٣ في المائة على مياه غير مأمونة تأتي من آبار وأنهار وجداول وسدود غير محمية.
    La situation des enfants non protégés dans les guerres et sous occupation étrangère s'est aggravée depuis 2002. UN وقد ازدادت حالة الأطفال غير المحميين في الحرب أو تحت الاحتلال الأجنبي سوءا منذ عام 2002.
    Les rapports sexuels non protégés non seulement risquent de provoquer une grossesse, mais encore des maladies sexuellement transmissibles ou une infection par le VIH. UN وممارسة الجنس دون وقاية لا يؤدي فحسب إلى إمكانية الحمل بل يؤدي أيضا إلى إمكانية الإصابة بالأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي أو بفيروس نقص المناعة البشرية.
    L'infection par le VIH se propage aussi plus rapidement le long des itinéraires empruntés par les chauffeurs routiers, ceux-ci ayant souvent des rapports sexuels non protégés avec des prostituées. UN كما أن انتشار الإصابة بالفيروس يتم بصورة أسرع على امتداد الطرق التي تسلكها الشاحنات حيث ترتفع وتيرة تردد السائقين على أماكن تجارة الجنس وممارستهم الجنس دون وقاية.
    Parmi les femmes ayant fait état de violence sexuelle, 25 % ont déclaré avoir été contraintes par leurs partenaires à avoir des rapports sexuels non protégés. UN ومن بين النساء اللائي أفدن بتعرضهن لعنف جنسي، ذكر 25 في المائة منهن أن شركاءهم أجبروهن على ممارسة الجنس دون وقاية().
    Selon certains indices, les rapports sexuels non protégés entre hommes pourraient également constituer un facteur de plus en plus marquant dans l'extension de l'épidémie en Europe orientale. UN وهناك بوادر تشير إلى أن الاتصال الجنسي غير المأمون بين الرجال قد يشكل عنصرا متزايد الأهمية في وباء أوروبا الشرقية.
    Dans certains pays, les jeunes sont soumis à des pressions pour abandonner l'école ou pour avoir des rapports sexuels non protégés. UN وفي بعض البلدان، يتعرض الشباب إلى ضغوط لترك التعليم أو لممارسة الجنس غير المأمون.
    327. Les rapports sexuels non protégés sont la cause des grossesses non désirées et/ou de diverses MST. UN 327- وممارسة الجنس غير المأمون مسؤولة عن حالات الحمل غير المرغوب فيه وعن أمراض مختلفة تنتقل بالاتصال الجنسي.
    Le Conseil de population confirme que l'exposition accrue des enfants aux rapports sexuels non protégés contribue effectivement à aggraver l'épidémie de VIH/sida. UN ويؤكد مجلس السكان أن التعرض المتزايد لممارسة الجنس بدون وقاية في مقتبل العمر يمثل بالفعل عنصرا مساهما كبيرا في الوباء.
    De grands événements comme le bal de promo mettent la pression sur les adolescents pour perdre leur virginité et avoir des rapports non protégés. Open Subtitles الأحداث الخاصّة مثل الحفلة الكبيرة أضافت مكان ضغط على المراهقين الشباب لفقد عذريتهم والعمل في الجنس بدون وقاية
    Les comportements à haut risque, tels que les rapports sexuels non protégés et la consommation de drogues, notamment par voie intraveineuse, adoptés par certains hommes, sont parfois considérés comme une manière de se conformer à une certaine conception de la virilité. UN فيمكن أن يُعتبر تصرف الرجال عالي الخطورة، بما في ذلك الممارسة الجنسية غير المأمونة واستخدام المخدرات عن طريق الحقن الوريدي أو بطرق أخرى، وسيلة للتعبير عن صورة قوية للذكورة.
    Ainsi, les aptitudes sociales et personnelles qui permettent d'éviter l'abus de substances et d'autres comportements à risque, comme les rapports sexuels non protégés, sont les mêmes; un programme complet pourrait prévoir de développer ces aptitudes et donner des exemples en fonction de diverses conduites à risque. UN فالمهارات الشخصية والاجتماعية اللازمة، مثلا، لتجنب تعاطي مواد الادمان تماثل تلك المهارات اللازمة لتجنب الأنواع الأخرى من السلوك المنطوي على مخاطر، مثل العلاقات الجنسية غير المأمونة. ويمكن لبرنامج شامل أن يتضمن تنمية مثل هذه المهارات، بأمثلة تتناول مجموعة متنوعة من السلوكيات الخطرة.
    Le principal mode de transmission ce sont les rapports hétérosexuels non protégés, à cause de la résistance à l'usage de préservatifs. UN وطريقة الانتقال الرئيسية هي العلاقات الجنسية الغيرية غير المحمية بسبب ممانعة استخدام الواقيات الذكرية.
    289. En ce qui concerne les groupes vulnérables ou non protégés et leur protection par la sécurité sociale, il faut indiquer qu'il s'agit la plupart du temps de travailleurs du secteur non structuré. UN 289- وفيما يتعلق بالمجموعات الضعيفة أو غير المحمية وحماية الضمان الاجتماعي لها، تجدر الإشارة إلى أن القسم الأكبر من هذه المجموعات يتكون من الأشخاص العاملين في القطاع غير النظامي.
    Vous êtes-vous engagée dans dans rituels non protégés d'aucune sorte ? Open Subtitles هل تورطى فى أى طقوس غير محمية من أى نوع ؟ كنِ صادقة
    La Convention, traité multilatéral négocié sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies, interdit seulement les armes qui peuvent être utilisées efficacement contre des civils non protégés. UN إن الاتفاقية، وهى صك تعاهدي متعدد الأطراف ومُتفاوَض عليه برعاية الأمم المتحدة، تحظر الأسلحة التي يمكن أن تُستخدم بفاعلية ضد المدنيين غير المحميين وحدهم.
    En outre, plus de jeunes ont des rapports sexuels non protégés et moins de 5 % d'entre eux utilisent les services de prévention. UN كما يبين التقرير أن عددا أكبر من الشباب يمارسون الجنس على نحو غير مأمون وأن أقل من 5 في المائة منهم يحصلون على الخدمات الوقائية.
    Comme indiqué plus haut, la transmission des infections sexuellement transmissibles est une autre conséquence des rapports sexuels non protégés et de la violence sexuelle. UN وكما ذُكر أعلاه، هناك نتيجة إضافية لممارسة الجنس دون حماية وللعنف الجنسي، وهو انتقال الأمراض عن طريق الاتصال الجنسي.
    La société est persuadée qu'on devrait... avoir des rapports non protégés. Open Subtitles تظن الشركة بقوة أن علينا وييي... أن نمارس الجنس بدون حماية
    Ceci signifie que des rapports sexuels non protégés continuent à se pratiquer entre des individus, des couples et des collectivités. UN وهذا يعني أن الجماع الجنسي غير المحمي لا يزال متبعا لدى بعض الأفراد والأزواج والمجتمعات المحلية.
    Étant donné la précocité des rapports sexuels et le fait que plus de la moitié des cas de sida signalés seraient dus à des rapports hétérosexuels non protégés, on privilégie de plus en plus les campagnes d'information sur l'usage des préservatifs et les méthodes de protection contre le VIH. UN ونظرا للتبكير في العلاقات الجنسية، وواقع أن أكثر من نصف حالات الإصابة بالإيدز تعود إلى العلاقات غير المشمولة بالحماية بين الجنسين، فإن من المستصوب بدرجة أكبر تنظيم حملات إعلامية بشأن استخدام الواقيات ووسائل الوقاية من الفيروس.
    J'aurai plus jamais de rapports non protégés. Open Subtitles أقسم, أنني لن أمارس الجنس بلا حماية مجددا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus