Les schémas de SGP et autres schémas de préférences non réciproques constituent d'importants instruments au service du commerce et du développement des pays en développement, en particulier des moins avancés d'entre eux. | UN | وتقوم مخططات نظام الأفضليات المعمم وغيرها من مخططات الأفضليات غير القائمة على المعاملة بالمثل بدور هام باعتبارها من وسائل التجارة والتنمية في البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا. |
C'est pourquoi les pays en développement estiment que les schémas du SGP et les autres types de préférences commerciales non réciproques ne devraient pas être abandonnés ou éliminés de manière prématurée. | UN | ولذلك ترى البلدان النامية أنه ينبغي الاحتفاظ بمخططات نظام الأفضليات المعمم وغيرها من أفضليات التجارة غير القائمة على المعاملة بالمثل وعدم الاستغناء عنها أو إلغائها قبل الأوان. |
Tous ces changements dans l'environnement commercial ont des répercussions sur les préférences commerciales non réciproques. | UN | ولجميع هذه التغييرات في البيئة التجارية آثار على اﻷفضليات التجارية غير القائمة على المعاملة بالمثل. |
DE PRÉFÉRENCES non réciproques : TENDANCES RÉCENTES | UN | غير القائمة على المعاملة بالمثل: الاتجاهات اﻷخيرة |
Accorder le traitement non discriminatoire le plus généreux possible à tous les pays les moins avancés, de façon durable et sans condition, serait un moyen d'accroître l'utilisation des préférences non réciproques accordées par les pays développés. | UN | ويمكن أن تؤدي منح معاملة أكثر سخاء وغير تمييزية لأقل البلدان نمواً كلها على أساس دائم وغير مشروط إلى زيادة تعزيز استخدام نظم الأفضليات غير القائمة على المعاملة بالمثل لدى البلدان المتقدمة. |
Préférences non réciproques | UN | الأفضليات غير القائمة على المعاملة بالمثل |
46. Concernant le point 3 de l'ordre du jour, le représentant s'est inquiété de l'incapacité des pays africains de tirer pleinement parti des schémas de préférences commerciales non réciproques. | UN | ٦٤- وفيما يتعلق بالبند ٣ من جدول اﻷعمال، أعرب عن قلقه إزاء عدم قدرة البلدان اﻷفريقية على الاستفادة الكاملة من مخططات التجارة التفضيلية غير القائمة على المعاملة بالمثل. |
L'intérêt continu du SGP et d'autres mécanismes de préférences non réciproques ainsi que l'importance qu'y attachaient aussi bien les pays bénéficiaires que les pays donneurs de préférences, ont été soulignés. | UN | وتم التشديد على استمرار أهمية نظام اﻷفضليات المعمم وسائر مخططات اﻷفضليات غير القائمة على المعاملة بالمثل واﻷهمية التي يعلقها عليها كل من البلدان المانحة لﻷفضليات والبلدان المتلقية لها. |
35. Cette concentration des avantages commerciaux sur une poignée de pays bénéficiaires et sur une gamme limitée de produits d'exportation se retrouve dans les autres régimes de préférences commerciales non réciproques. | UN | ٥٣- وتركﱡز الفوائد التجارية على عدد قليل من البلدان المستفيدة وعلى مجموعة معينة من منتجاتها التصديرية يعتبر أيضاً سمة لﻷفضليات التجارية اﻷخرى غير القائمة على المعاملة بالمثل. |
On pourrait aussi s'efforcer de renverser la tendance à lier les préférences commerciales non réciproques à des conditions et circonstances qui n'ont aucun rapport avec le commerce. | UN | كما يمكن بذل جهود لقلب اتجاه النزعة المتمثلة في ربط اﻷفضليات التجارية غير القائمة على المعاملة بالمثل بشروط وظروف ليست متصلة بالتجارة. |
Par ailleurs, une plus grande spécificité des préférences commerciales non réciproques en faveur des PMA et des autres économies structurellement faibles et vulnérables peut viser à renforcer davantage encore ces préférences dans l'esprit de la Décision ministérielle de Marrakech sur les mesures en faveur des pays les moins avancés et de la Déclaration ministérielle de Singapour. | UN | ومن ناحية أخرى، قد تهدف زيادة تركيز لﻷفضليات التجارية غير القائمة على المعاملة بالمثل على أقل البلدان نمواً وغيرها من البلدان ذات الاقتصاد الضعيف وقليل المناعة هيكلياً إلى زيادة تعزيز تلك اﻷفضليات وفقاً لروح قرار مراكش الوزاري المتعلق باتخاذ تدابير لصالح أقل البلدان نمواً وﻹعلان سنغافورة الوزاري. |
Aussi longtemps que les institutions financières internationales insisteraient sur la conditionnalité, les donateurs qui tenteraient de se retrancher derrière des relations non réciproques avec les pays de programme, devraient faire face à de sérieux défis. | UN | وطالما أصرت المؤسسات المالية الدولية على المشروطية، فإن الجهات المانحة الراغبة في تجاوز العلاقات غير القائمة على المعاملة بالمثل مع البلدان المشمولة بالبرامج ستواجه تحديات. |
54. Les préférences non réciproques n'étaient pas devenues obsolètes dans le nouvel environnement commercial de l'après—Cycle d'Uruguay. | UN | ٤٥- وأضاف أن اﻷفضليات غير القائمة على المعاملة بالمثل لم تصبح مهجورة في ظل البيئة التجارية الجديدة التي أعقبت جولة أوروغواي. |
Il a été noté que l'importance des préférences non réciproques pour les PMA avait également été réaffirmée à la réunion du Groupe d'experts spécial sur le SGP, le SGPC et de nouvelles initiatives en faveur des PMA convoqué par le Secrétaire général de la CNUCED. | UN | ولوحظ أن أهمية اﻷفضليات غير القائمة على المعاملة بالمثل بالنسبة ﻷقل البلدان نمواً قد تم التأكيد عليها أيضاً في اجتماع فريق الخبراء المخصص التابع لﻷمين العام لﻷونكتاد والمعني نظام اﻷفضليات المعمم والنظام الشامل لﻷفضليات التجارية والمبادرات الجديدة لصالح أقل البلدان نمواً. |
Les accords de commerce régionaux Nord-Sud ont tendance à se concentrer sur les principales nations commerçantes ou à convertir des accords non réciproques en accords réciproques compatibles avec l'Organisation mondiale du commerce. | UN | ويغلب على الاتفاقات التجارية الإقليمية المعقودة بين الشمال والجنوب التركيز على الأمم التجارية الكبرى أو على تحويل الترتيبات غير القائمة على المعاملة بالمثل إلى ترتيبات قائمة على المعاملة بالمثل تتفق مع قواعد منظمة التجارة العالمية. |
27. Le Groupe des États d'Afrique a fait une proposition concernant le traitement des préférences non réciproques, qui consiste à intégrer un coefficient de correction dans la formule; les pays ACP ont proposé un < < indice de vulnérabilité > > pour déterminer les produits devant bénéficier d'un traitement spécial. | UN | 27- وتقدمت المجموعة الأفريقية باقتراح فيما يتعلق بمعاملة الأفضليات غير القائمة على المعاملة بالمثل عن طريق إدراج معامل تصحيح في الصيغة، في حين ادعت بلدان أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ إلى استخدام " مؤشر ضعف " لتحديد المنتجات المؤهلة للحصول على معاملة خاصة. |
62. L'amélioration des accords préférentiels non réciproques pourrait également être une mesure importante d'appui à l'ajustement. | UN | 62- كما أن تحسين الاتفاقات التفضيلية غير القائمة على المعاملة بالمثل يمكن أن يشكل أيضاً تدبيراً هاماً من تدابير دعم التكيف. |
Une proposition faite par le Groupe africain concernant le traitement des préférences non réciproques a préconisé l'intégration d'un coefficient de correction dans la formule, alors que les pays ACP ont demandé qu'< < un indice de vulnérabilité > > soit utilisé pour la détermination des produits devant bénéficier d'un traitement spécial. Membres ayant accédé récemment | UN | وتقدمت المجموعة الأفريقية باقتراح فيما يتعلق بمعاملة الأفضليات غير القائمة على المعاملة بالمثل عن طريق إدراج معامل تصحيح في الصيغة، ودعت بلدان أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ في الوقت ذاته إلى استخدام " مؤشر ضعف " لتحديد المنتجات المؤهلة للحصول على معاملة خاصة. |
55. Les discussions ont montré que des préférences commerciales non réciproques restaient nécessaires pour améliorer les débouchés commerciaux des pays en développement, en particulier des PMA et des pays dont l'économie était structurellement faible et vulnérable. | UN | ٥٥- ركزت المناقشات على استمرار الحاجة إلى تعزيز اﻷفضليات التجارية غير القائمة على المعاملة بالمثل للفرص التجارية للبلدان النامية، وبشكل خاص أقل البلدان نمواً والبلدان التي لها اقتصادات تشكو من ضعف هيكلي ومن سرعة تأثر. |
Cette tendance peut signifier que les préférences commerciales non réciproques seront de plus en plus associées aux PMA et aux autres économies structurellement faibles et vulnérables, tandis qu'un nombre toujours croissant de pays en développement cesseront d'en être les bénéficiaires à mesure que la disparité économique entre eux—mêmes et les pays développés s'amenuisera. | UN | وقد تؤدي هذه النزعة إلى تركيز اﻷفضليات التجارية غير القائمة على المعاملة بالمثل تركيزاً متزايداً على أقل البلدان نمواً وغيرها من البلدان ذات الاقتصاد الضعيف وقليل المناعة هيكلياً، بينما سيتزايد أكثر فأكثر عدد البلدان النامية التي لن تعود من البلدان المستفيدة عندما يضيق بون التفاوت الاقتصادي بينها وبين البلدان المتقدمة. |