Annulations, en pourcentage des engagements non réglés de l'exercice antérieur | UN | حالات الإلغاء كنسبة مئوية من الالتزامات غير المصفاة للسنة السابقة |
Provision générale relative aux engagements non réglés de l'exercice antérieur | UN | اعتماد عام متعلق بالالتزامات غير المصفاة للسنوات السابقة |
Provision générale relative aux engagements non réglés de l'exercice antérieur | UN | اعتماد عام يتصل بالالتزامات غير المصفاة للسنوات السابقة |
L'Administration a expliqué que si les projets en question n'avaient pas été clôturés, c'était notamment parce qu'il existait des engagements non réglés de montants considérables ou en raison de retards dans la liquidation du matériel. | UN | وأوضحت الإدارة أن المشاريع لا تزال مفتوحة لأسباب من قبيل ضخامة الالتزامات غير المصفاة وتأخر التصرف في المعدات. |
ii) Les engagements non réglés par le PNUD et le FNUAP relatifs à des années antérieures, qui étaient auparavant comptabilisés comme sommes à payer sont désormais comptabilisés dans les engagements non réglés de l'année précédente; | UN | `2 ' الالتزامات غير المصفاة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان، والمتعلقة بالسنوات السابقة، والتي صُنفت سابقا كحسابات دفع أخرى، تُدرج الآن كالتزامات غير مصفاة متعلقة بالسنوات السابقة؛ |
Comme il ressort de l’annexe, le montant des engagements non réglés de plusieurs missions demeure important. | UN | وعلى النحو الوارد في المرفق، ما تزال بعثات عديدة تبدي مستوى هاما من الالتزامات غير المصفاة. |
État, au 28 février 1995, des engagements non réglés de l'Autorité provisoire des Nations Unies | UN | سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا حالة الالتزامات غير المصفاة |
Annulations, en pourcentage, des engagements non réglés de l'exercice antérieur | UN | حالات إلغاء كنسبة مئوية من الالتزامات غير المصفاة في السنة السابقة |
Cela entraînerait en effet une sous-estimation du solde interfonds UNOPS-PNUD et des engagements non réglés de l'UNOPS dans les états financiers. | UN | وقد أدى هذا إلى عرض ناقص في البيانات المالية للرصيد المشترك بين الصناديق لدى البرنامج الإنمائي والالتزامات غير المصفاة. |
En 2008, l'annulation de la totalité des engagements non réglés de 2007 est gérée à l'échelon central par la Section du contrôle financier. | UN | وفي عام 2008، يدار إلغاء جميع الالتزامات غير المصفاة لعام 2007 مركزياً على صعيد قسم المراقبة المالية. |
vii) Les engagements non réglés de l'exercice relatifs à des activités financées par le PNUD demeurent valides pendant les 12 mois suivant la fin de l'année, et non jusqu'à la fin de l'exercice biennal auquel ils se rapportent. | UN | ' ٧ ' تظل الالتزامات غير المصفاة للفترة الحالية المتعلقة باﻷنشطة التي يمولها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي سارية لمدة ١٢ شهرا عقب نهاية السنة، بدلا من فترة السنتين المتصلة بها. |
viii) Les engagements non réglés de l'exercice en cours pour toutes les activités de coopération technique qui ne sont pas inscrites au budget ordinaire demeurent valides pendant les 12 mois suivant la fin de l'année à laquelle ils se rapportent et non la fin de l'exercice biennal. | UN | ' ٨ ' تظل الالتزامات غير المصفاة للفترة الجارية فيما يتعلق بجميع أنشطة التعاون التقني بخلاف الميزانية العادية سارية لمدة ١٢ شهرا عقب نهاية السنة، لا فترة السنتين، التي تتعلق بها. |
Dans le souci de faire concorder les engagements non réglés au cours de l'exercice, le HCR a donné des instructions visant à lier les demandes d'augmentation des engagements à la mise en concordance des engagements non réglés de l'exercice précédent. | UN | وفي محاولة لتوثيق الالتزامات غير المصفاة خلال السنة، أصدرت المفوضية تعليمات تربط طلبات إجراء زيادات في الالتزامات بتوفيق الالتزامات غير المصفاة من العام السابق. |
Dans le souci de faire concorder les engagements non réglés au cours de l'exercice, le HCR a donné des instructions visant à lier les demandes d'augmentation des engagements à la mise en concordance des engagements non réglés de l'exercice précédent. | UN | وفي محاولة لتوثيق الالتزامات غير المصفاة خلال السنة، أصدرت المفوضية تعليمات تربط طلبات إجراء زيادات في الالتزامات بتسوية الالتزامات غير المصفاة من العام السابق. |
11. Se déclare préoccupée par le montant élevé des engagements non réglés de la Mission au 30 juin 2000; | UN | 11 - تعرب عن قلقها إزاء ارتفاع مستوى الالتزامات غير المصفاة في البعثة في 30 حزيران/يونيه 2000؛ |
Les engagements non réglés de l'exercice en cours pour toutes les activités de coopération technique demeurent valides pendant les 12 mois suivant la fin de l'exercice auquel ils se rapportent. | UN | والالتزامات غير المصفاة للفترة الحالية، فيما يخص كافة أنشطة التعاون التقني، لا تزال سارية المفعول لمدة 12 شهرا بعد نهاية الفترة التي تتعلق بها هذه الالتزامات. |
vii) Les engagements non réglés de l'exercice relatifs à des activités financées par des fonds d'affectation spéciale et par le PNUD demeurent valides pendant les 12 mois suivant la fin de l'année, et non jusqu'à la fin de l'exercice biennal auquel ils se rapportent. | UN | `7 ' تظل الالتزامات غير المصفاة للفترة الحالية المتعلقة بالصناديق الاستئمانية والأنشطة التي يمولها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي سارية لمدة 12 شهرا عقب نهاية السنة، بدلا من فترة السنتين المتصلة بها. |
Les engagements non réglés de l'exercice en cours pour toutes les activités liées à la Convention demeurent valides pendant les 12 mois suivant la fin de l'exercice auquel ils se rapportent. | UN | والالتزامات غير المصفاة بالنسبة للفترة الجارية فيما يتصل بجميع أنشطة الاتفاقية تظل سارية لمدة 12 شهرا بعد نهاية الفترة التي تتعلق بها. |
Engagements non réglés de 1991 | UN | التزامات غير مصفاة لعام ١٩٩١ |
Mes collaborateurs ont toutefois relevé que plusieurs bourses qui ne devaient commencer qu'en 1992 étaient inscrites parmi les engagements non réglés de 1990-1991. | UN | ومع ذلك عثر الموظفون التابعون لي على عدد من الزمالات للدراسة ليس من المقرر أن تبدأ حتى عام ١٩٩٢، ولكن جرى تحميلها بوصفها التزامات غير مصفاة في فترة السنتين ١٩٩٠ - ١٩٩١. |
v) Les critères de comptabilisation et de présentation des engagements non réglés de la période biennale en cours pour le programme ordinaire de coopération technique sont les mêmes que pour le budget ordinaire. | UN | `5 ' تكون معايير التسجيل واعداد التقارير المتعلقة بالالتزامات القائمة المعقودة في فترة السنتين الجارية، ضمن اطار البرنامج العادي للتعاون التقني، هي نفس المعايير المستخدمة فيما يتعلق بالميزانية العادية. |