Elle a souligné que la Trinité-et-Tobago était le premier pays au monde à s'être doté d'une loi sur l'enregistrement et la valorisation économique du travail non rémunéré des femmes. | UN | كما لاحظت أن ترينيداد وتوباغو هي أول بلد في العالم يعتمد قانوناً لتسجيل عمل المرأة غير المدفوع الأجر وتقييمه اقتصادياً. |
Aucun outil de mesure universel n'a encore été mis au point pour évaluer le travail non rémunéré des femmes. | UN | ولم يجر حتى الآن استحداث أي آليات عالمية لقياس عمل المرأة غير المدفوع الأجر وتقييمه. |
Il faut mesurer le travail non rémunéré des femmes sur le plan quantitatif et lui donner une valeur dans la comptabilité nationale.] | UN | والضرورة تقتضي قياس حجم العمل الذي تؤديه المرأة بدون أجر من الناحية الكمية وتقدير قيمته في الحسابات الوطنية. |
Ceci se traduit par une augmentation considérable du travail non rémunéré des femmes au sein de la famille. | UN | وأدى ذلك بدوره إلى زيادة غير متكافئة في الطلب على عمل المرأة غير المأجور داخل اﻷسر المعيشية. |
Évaluation économique du travail non rémunéré des femmes | UN | التقييم الاقتصادي لعمل المرأة غير مدفوع الأجر |
b) Prennent, conformément aux dispositions de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et aux Stratégies prospectives d'action de Nairobi pour la promotion de la femme, des mesures pour quantifier et prendre en compte le travail ménager non rémunéré des femmes dans le produit national brut; | UN | )ب( اتخاذ الخطوات، عملا بأحكام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واستراتيجيات نيروبي التطلعية للنهوض بالمرأة، لتقدير حجم اﻷنشطة المنزلية غير المكافأة التي تقوم بها المرأة وادراجها في الناتج القومي الاجمالي؛ |
:: Problème du travail non rémunéré des femmes; | UN | :: التصدي لمسألة عمل المرأة غير المدفوع الأجر. |
La Fédération européenne des femmes actives au foyer constate toutefois que d'autres priorités ont pris le pas sur la reconnaissance et l'accompagnement du travail non rémunéré des femmes. | UN | وبالرغم من ذلك، يلاحظ الاتحاد الأوروبي لربَّات البيوت أن التقدم في ما يتعلق بالاعتراف بعمل المرأة غير المدفوع الأجر ودعمه، قد تخلَّف عن أولويات أخرى. |
La plus grande partie du travail non rémunéré des femmes dans l'agriculture est le travail pour la famille. | UN | ومعظم عمل المرأة غير المدفوع الأجر في قطاع الزراعة يتمثل في العمل المتعلق بالأسرة. |
Les femmes et les filles sont victimes d'une manière disproportionnée de politiques telles que les programmes d'austérité qui profitent à un petit nombre au détriment des services publics essentiels, en comptant sur le travail non rémunéré des femmes pauvres pour combler les lacunes. | UN | وتعاني النساء والفتيات على نحو غير متناسب من سياسات من قبيل برامج التقشف التي تفيد قلّة من الناس على حساب خدمات عامة حاسمة، حيث يُعتمد على عمل المرأة غير المدفوع الأجر لسدّ الفجوات. |
Le travail non rémunéré des femmes absorbe environ 4, 8 heures par jour, contre 2, 8 heures pour les hommes. | UN | ويبلغ متوسط عمل المرأة بدون أجر 4.8 ساعة في اليوم، مقابل 2.8 ساعة للرجل. |
Le travail non rémunéré des femmes ne transparaît pas dans l'économie. | UN | عمل المرأة بدون أجر غير معبّر عنه في الاقتصاد. |
Mesure du travail non rémunéré des femmes, publié en anglais, français et espagnol (avril) | UN | " قياس اﻷعمال التي تقوم بها المرأة بدون أجر " ، صدرت بالاسبانية والانكليزية والفرنسية في نيسان/أبريل |
La représentante des Pays-Bas constate avec satisfaction que le paragraphe 165g du Programme d'action demande une évaluation, à l'échelon mondial, du travail non rémunéré des femmes. | UN | ولاحظت ممثلة هولندا مع الارتياح أن الفقرة ١٦٥ زاي من برنامج العمل تطلب إجراء تقييم على المستوى العالمي لعمل المرأة غير المأجور. |
3.3 Valoriser le travail non rémunéré des femmes | UN | إضفاء قيمة على عمل المرأة غير المأجور |
Le travail non rémunéré des femmes représentait environ 83-86 % du total. | UN | وكان عمل المرأة غير مدفوع الأجر يمثل نحو 83 إلى 86 في المائة من المجموع. |
La diminution des dépenses publiques entraînait également une augmentation du travail non rémunéré des femmes. | UN | كما أدت تخفيضات الإنفاق العام إلى زيادة في عمل المرأة غير مدفوع الأجر. |
b) Prennent, conformément aux dispositions de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et aux Stratégies prospectives d'action de Nairobi pour la promotion de la femme, des mesures pour quantifier et prendre en compte le travail ménager non rémunéré des femmes dans le produit national brut; | UN | )ب( اتخاذ الخطوات، عملا بأحكام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واستراتيجيات نيروبي التطلعية للنهوض بالمرأة، لتقدير حجم اﻷنشطة المنزلية غير المكافأة التي تقوم بها المرأة وادراجها في الناتج القومي الاجمالي؛ |
Un État partie a engagé des consultations sur les moyens d’évaluer le travail non rémunéré des femmes dans le cadre du système économique national par le biais d’un compte satellite. | UN | وشرعت إحدى الدول اﻷطراف في إجراء مشاورات بشأن سبل قياس العمل الذي تؤديه المرأة بلا أجر في إطار النظام الاقتصادي الوطني، عن طريق حساب تابع. |
Evaluation et quantification du travail ménager non rémunéré des femmes | UN | قياس وتقدير كمية اﻷنشطة المنزلية غير المكافأة التي تقوم بها النساء |
c) Incluent, dans les rapports qu'ils présentent en vertu de l'article 18 de la Convention, des renseignements sur les recherches et sur les études expérimentales entreprises en vue de mesurer et d'évaluer le travail ménager non rémunéré ainsi que sur les progrès réalisés dans la prise en compte du travail ménager non rémunéré des femmes dans la comptabilité nationale. | UN | (ج) العمل على تضمين تقارير البلدان المقدمة بموجب المادة 18 من الاتفاقية، معلومات عن البحوث والدراسات التجريبية المضطلع بها لقياس وتقييم الأنشطة المنزلية التي تؤدّى دون أجر، وكذلك بشأن التقدم المحرز في إدماج الأنشطة المنزلية المضطلع بها دون أجر في الحسابات القومية. |
- Recommandation générale No 17 Evaluation et quantification du travail ménager non rémunéré des femmes et prise en compte dudit travail dans le produit national brut | UN | التوصية العامة ٧١ قياس وتقدير كمية اﻷنشطة المنزلية غير المكافأ عليها التي تقوم بها النساء والاعتراف بهذه اﻷنشطة في الناتج القومي الاجمالي |
En outre, les investissements devraient être évalués en fonction de leur potentiel et performance en ce qui concerne la réduction du travail non rémunéré des femmes et des filles. | UN | وإضافةً إلى ذلك، ينبغي تقدير هذه الاستثمارات على أساس إمكاناتها وأدائها فيما يتعلق بخفض حجم أعمال الرعاية غير المدفوعة الأجر التي تقوم بها النساء والفتيات. |