De plus, une entreprise non résidente est considérée avoir un établissement stable dans un pays si une personne membre d'une profession dépendante dispose dans cet État du pouvoir, qu'elle y exerce habituellement, de conclure des contrats au nom de l'entreprise. | UN | كما يعتبر الوكيل التابع منشأة دائمة لمؤسسة غير مقيمة إذا كان الوكيل يتمتع بسلطة إبرام العقود باسم الشركة غير المقيمة وكان يمارس عادة هذه السلطة. |
1990-1992 Ambassadrice extraordinaire et plénipotentiaire de l'Éthiopie auprès de l'Autriche (non résidente) | UN | ١٩٩٠-١٩٩٢ سفيرة فوق العادة ومفوضة لاثيوبيا لدى النمسا )غير مقيمة(. |
Toute entité non résidente qui exerce une activité depuis moins d'un an présentera un rapport financier correspondant à la période d'activité effective. | UN | وإذا كان غير المقيم قد مارس النشاط التجاري لمدة تقل عن العام، يقدم تقريرا ماليا عن هذه المدة المحددة. |
Exceptionnellement, une entité non résidente pourra être exemptée de la présentation de son rapport financier à condition d'ouvrir un compte séquestre. | UN | ويجوز بصفة استثنائية عدم إلزام غير المقيم بتقديم تقرير مالي، وذلك بفتح حساب ضمان. |
Ces difficultés disparaîtraient si la filiale était considérée comme un établissement stable de sa société mère non résidente. | UN | ويمكن التغلب على هذه الصعوبات إذا اعتُبر الفرع منشأة دائمة تابعة للشركة الأم غير المقيمة. |
Dans le service diplomatique, des femmes ont été nommées au poste de Conseiller et en 2001 une femme a été nommée ambassadrice non résidente. | UN | وفي الخدمة الدبلوماسية عُينت المرأة في منصب مستشار، وفي عام 2001 تم تعيين امرأة في منصب سفير غير مقيم. |
1991-1992 Représentante permanente de l'Éthiopie auprès de l'Office des Nations Unies et d'autres organisations internationales à Vienne (non résidente) | UN | ١٩٩١-١٩٩٢ ممثلة دائمة لاثيوبيا لدى مكتب اﻷمم المتحدة في فيينا والمنظمات الدولية اﻷخرى في فيينا )غير مقيمة(. |
1993 Ambassadrice extraordinaire et plénipotentiaire de l'Éthiopie auprès du Mexique (non résidente) | UN | ١٩٩٣-١٩٩٣ سفيرة فوق العادة ومفوضة لاثيوبيا لدى المكسيك )غير مقيمة(. |
2. Lorsqu'un enfant vivant avec une détenue de nationalité étrangère non résidente doit quitter la prison, son rapatriement dans son pays d'origine devrait être envisagé, compte tenu de ce qui sert au mieux ses intérêts et en consultation avec la mère. | UN | 2- عندما يتعيَّن أن يُخرج من السجن طفل يعيش مع سجينة أجنبية غير مقيمة في الدولة التي سُجنت فيها، ينبغي النظر في إعادة الطفل إلى وطنه، مع مراعاة مصلحته المثلى وبالتشاور مع أمه. |
2. Lorsqu'un enfant vivant avec une détenue de nationalité étrangère non résidente doit quitter la prison, son rapatriement dans son pays d'origine devrait être envisagé, compte tenu de ce qui sert au mieux ses intérêts et en consultation avec la mère. | UN | 2 - عندما يتعين أن يخرج من السجن طفل يعيش مع سجينة أجنبية غير مقيمة في الدولة التي سجنت فيها، ينظر في إعادة الطفل إلى وطنه، مع مراعاة مصلحته المثلى وبالتشاور مع أمه. |
2. Lorsqu'un enfant vivant avec une détenue de nationalité étrangère non résidente doit quitter la prison, son rapatriement dans son pays d'origine devrait être envisagé, compte tenu de ce qui sert au mieux ses intérêts et en consultation avec la mère. | UN | 2 - عندما يتعيَّن أن يُخرج من السجن طفل يعيش مع سجينة أجنبية غير مقيمة في الدولة التي سُجنت فيها، ينبغي النظر في إعادة الطفل إلى وطنه، مع مراعاة مصلحته المثلى وبالتشاور مع أمه. |
2. Lorsqu'un enfant vivant avec une détenue de nationalité étrangère non résidente doit quitter la prison, son rapatriement dans son pays d'origine devrait être envisagé, compte tenu de ce qui sert au mieux ses intérêts et en consultation avec la mère. | UN | 2 - عندما يتعيَّن أن يُخرج من السجن طفل يعيش مع سجينة أجنبية غير مقيمة في الدولة التي سُجنت فيها، ينظر في إعادة الطفل إلى وطنه، مراعاة لمصلحة الطفل في المقام الأول وبالتشاور مع أمه. |
Si le représentant légal de la personne morale non résidente est habilité à effectuer des opérations sur le compte de non-résident et si sa signature a été déposée à la banque, il n'est pas nécessaire que celle-ci soit certifiée conforme par une autre administration. | UN | وإذا كان الممثل القانوني للكيان الاعتباري غير المقيم مأذونا له بالتصرف في وسائل مالية من حساب غير المقيم وإذا كان توقيعه مودعا لدى المصرف، لا يلزم أن يكون مصدقا على توقيعه من هيئة إدارية أخرى. |
:: Un extrait du registre du pays où l'entité non résidente a son siège ou, si elle est établie dans un pays où il n'y a pas de registre, tout autre document valable certifiant la création de la personne morale, conformément aux règles pertinentes en vigueur dans le pays où l'entité non résidente a son siège, indiquant clairement sa forme juridique et sa date de création. | UN | :: مستخرج من السجل في البلد الذي يوجد فيه مقر مسجل لغير المقيم، أو إذا كان مقره في بلد لا يوجد فيه سجل، وثيقة صحيحة أخرى تتعلق بإنشاء الكيان الاعتباري، وفقا للأنظمة ذات الصلة للبلد الذي يوجد فيه مقر غير المقيم، يتضح منها الشكل القانوني للكيان غير المقيم وتاريخ إنشائه. |
:: Une liste de signatures des personnes habilitées à effectuer des opérations sur le compte, signée par un représentant légal de la personne morale non résidente et certifiée conforme par un notaire, un tribunal de commerce étranger, l'ambassade du pays de l'entité non résidente, une ambassade de la République de Croatie ou une banque correspondante. | UN | :: قائمة توقيعات الأشخاص المأذون لهم بالتصرف في الوسائل المالية المرتبطة بالحساب، حاملة توقيع ممثل قانوني للكيان الاعتباري غير المقيم ومصدقا على صحتها من كاتب عدل أو محكمة تجارية أجنبية أو سفارة بلد غير المقيم أو سفارة جمهورية كرواتيا أو مصرف مراسل. |
Le traitement d'une filiale comme un établissement stable de sa société mère non résidente présente un certain nombre de problèmes. | UN | 36 - ومعاملة الشركة التابعة كمنشأة دائمة للشركة الأم غير المقيمة يطرح عددا من المشاكل. |
Tant que l'entreprise non résidente n'a pas un établissement stable ou une base fixe dans le pays de la source, n'assure pas les services pendant plus de 183 jours ou ne séjourne pas dans le pays de la source pendant plus de 183 jours, le revenu n'est pas imposable par le pays de la source au titre de l'article 7 ou de l'article 14. | UN | فما دامت المؤسسة غير المقيمة لا تتبعها منشأة دائمة أو لا تمتلك مقرا ثابتا في بلد المصدر أو لا تقدم خدمات لمدة تزيد على 183 يوما أو لا تقيم في بلد المصدر لأكثر من 183 يوما، لا يجوز لبلد المصْدَر إخضاع الدخل للضريبة وفقا لأحكام أي من المادتين 7 و 14. |
Par conséquent, l'assistance doit être fournie en ce qui concerne une créance fiscale due à un État contractant par toute personne, qu'elle soit ou non résidente d'un État contractant. | UN | وبالتالي ينبغي تقديم المساعدة فيما يتعلق بالمطالبة المتعلقة بالإيراد والتي يدين بها أي شخص لإحدى الدول المتعاقدة، سواء كان مقيماً في الدولة المتعاقدة أو غير مقيم. |
45. Pendant la période considérée, une équipe non résidente a procédé à une inspection d'armes chimiques du 22 au 28 novembre 1998. | UN | ٤٥ - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، أجري تفتيش واحد للرصد الكيميائي من جانب فريق غير مقيم في الفترة من ٢٢ الى ٢٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨. |
48. Une équipe d'inspection non résidente a été envoyée en Iraq du 3 au 10 décembre 1998 pour réaliser des inspections approfondies de sites biologiques essentiels. | UN | ٤٨ - أرسل فريق تفتيش غير مقيم الى العراق في الفترة من ٣-١٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨ ﻹجراء عمليات تفتيش متعمقة لمواقع بيولوجية رئيسية. |