"non résolu" - Traduction Français en Arabe

    • لم تحل
        
    • دون حل
        
    • غير محلولة
        
    • لم تُحل
        
    • التي لم يُبتّ
        
    • بلا حل
        
    • لم يحل
        
    • لم يُبتّ فيها
        
    • الغير محلول
        
    • واحدة معلقة
        
    Le seul problème non résolu est que je vous dit la vérité, et vous me cherchez. Open Subtitles المشكلة الوحيدة التي لم تحل هي انني اخرجت ما بداخلي وانت تقومين بمهاجمتي
    Le seul problème non résolu c'est que je me suis ouvert et que vous me cherchez. Open Subtitles المشكلة الوحيدة التي لم تحل هي انني اخرجت ما بداخلي وانت تقومين بمهاجمتي
    Malheureusement, aucune attention n'étant prêtée aux causes profondes de ce conflit, cela fait plus de six décennies qu'il demeure non résolu. UN ومما يؤسف له أنه نظراً لعدم الاهتمام بالأسباب الجذرية للأزمة، فقد ظلت دون حل لأكثر من ستة عقود.
    C'est un homicide non résolu, un gars m'a demandé d'y jeter un œil. Open Subtitles وهو القتل دون حل ليوني طلب مني أن ننظر إلى.
    Je peux vous placer sur la scène d'un meurtre non résolu, datant de six ans. Open Subtitles بإمكاني تحديد تواجدك في مسرح جريمة قتل غير محلولة عُمرها ستّ سنوات.
    Les zones de conflit non résolu sont devenues les épicentres d'une concentration non maîtrisée d'armes. UN وقد أصبحت مناطق الصراعات التي لم تُحل بعد مراكز لتكديس الأسلحة التي لا ضوابط لها.
    183. Le cas de disparition non résolu concerne un homme de nationalité algérienne dont la demande d'asile avait été rejetée par la France. UN 183- تخص الحالة الوحيدة التي لم يُبتّ فيها رجلاً يحمل الجنسية الجزائرية، رُفض طلبه اللجوء إلى فرنسا.
    Un autre problème non résolu est la question de l'autodétermination du peuple du Sahara occidental, qui continue de réclamer une solution et qui attend de l'Organisation qu'elle en trouve une. UN وهناك مشكلة أخرى بلا حل هي مسألة تقرير المصير لشعب الصحراء الغربية، الذي يواصل إيجاد حل ويتطلع إلى المنظمة لتوفير ذلك الحل.
    Le statut non résolu du Kosovo a un effet négatif sur la sécurité de la région toute entière. UN إن لمشكلة مركز كوسوفو التي لم تحل تأثيرا سلبيا على أمن المنطقة بأسرها.
    Le seul problème non résolu c'est que je me suis ouvert et que vous me cherchez. Open Subtitles حلمك كان تمثيلاً لمشاكل غير محلولة المشكلة الوحيدة التي لم تحل هي انني اخرجت ما بداخلي
    Si vous avez un doute non résolu, pouvez-vous apprendre quelque chose de de tout coeur? Open Subtitles إذا كان لديك شك لم تحل بعد , يمكنك أن تتعلم شيئا بكل اخلاص؟
    non résolu, mais la police questionne les étudiants musulmans. Open Subtitles لم تحل بعد, لكن الشرطة إستجوبت الطلاب المسلمين
    Soit juste contente qu'ils ne soient pas en vedette dans un mystère non résolu d'un magazine. Open Subtitles يكون سعيدا فقط أنها ليست بطولة في مدة العرض غزا دون حل.
    Parmi les activités de l'ONU, 80 % sont consacrés à la lutte contre la pauvreté dans le monde, et ceci à juste titre, puisque c'est le principal problème qui demeure non résolu depuis la fin de l'affrontement Est-Ouest. UN إن ثمانين في المائة من أنشطة اﻷمم المتحدة تركز على الفقر العالمي، وهي محقة في ذلك، ﻷن هذه هي المشكلة الكبيرة، التي بقيت دون حل منذ انتهاء المواجهة بين الشرق والغرب.
    Un problème non résolu lié à une disposition non contraignante des présentes lignes directrices est consigné dans le rapport d'examen définitif mais n'est pas considéré comme une question de mise en oeuvre. UN أما المشكلة ذات الصلة باللغة التي تبقى دون حل ولا تكون ذات طبيعة الزامية بموجب هذه المبادئ التوجيهية فتدون في التقرير النهائي للاستعراض ولكنها لا تدرج باعتبارها من مسائل التنفيذ.
    Il en a conclu que le crime parfait n'était pas un crime non résolu, mais un crime attribué au mauvais coupable. Open Subtitles استنتاحه هو أن الجريمة الكاملة الممكنة ليست التي تبقى غير محلولة بل التي يتم حلها بشخص بريء
    Même s'il n'y avait pas d'innocentes victimes, aucun meurtre ne devrait rester non résolu, et aucun meurtrier ne devrait s'en tirer. Open Subtitles وحتى إن لم يوجد ضحايا أبرياء لا يجب أن تُترك أي قضايا قتل غير محلولة وألا يُترك أي قاتل طليق
    Un an plus tard, ce suspect se fait descendre. Meurtre non résolu. Open Subtitles بعد عام، مات المشتبه به في إطلاق نيران ولا زالت القضية لم تُحل
    233. Aucun renseignement n'a été reçu des sources au sujet du seul cas non résolu au Japon. UN 233- لم ترد من المصادر أية معلومات عن الحالة التي لم يُبتّ فيها بعد.
    Le problème qui demeure non résolu est l'utilisation finale des rations alimentaires qui sont parfois vendues pour acheter de l'alcool local destiné au chef de famille. UN والتحدي الذي يبقى بلا حل هو الاستخدام النهائي لحصص الأغذية التي تنتهي في بعض الأحيان إلى أن تباع بغية شراء الاحتياجات غير الملباة التي تشمل الجعة المحلية لرؤساء الأسر المعيشية من الذكور.
    Le cas offrant l'exemple le plus net de comportement contrevenant aux normes et principes du droit international est à n'en pas douter le conflit vieux de 20 ans entre l'Arménie et l'Azerbaïdjan, toujours non résolu, qui représente l'une des plus grandes menaces à la paix et à la sécurité internationales et régionales. UN والمثال الأوضح لسوء السلوك ذي الصلة بقواعد ومبادئ القانون الدولي هو الصراع المستمر منذ ما يقرب من عقدين والذي لم يحل بعد بين أرمينيا وأذربيجان، والذي يمثل أحد التهديدات الرئيسية للسلام الأمن على الصعيدين الدولي والإقليمي.
    Le meurtre non résolu de 1993, où il s'est servi d'une arme, et Jason Crewes, qu'il a étouffé. Open Subtitles الغير محلول في ' 93، حيث إستعملَ في الحقيقة a بندقية، وjason crewes، الذي خَنقَ.
    325. Au cours de la période considérée, le Gouvernement ukrainien a fourni des renseignements sur un cas non résolu: un corps découvert dans la forêt du district de Tarascha avait été identifié comme étant celui de la victime, mais l'enquête continuait. UN 325- وقد قدمت حكومة أوكرانيا خلال الفترة قيد الاستعراض معلومات عن حالة واحدة معلقة: جرى التعرف على هوية جثة عثر عليها في غابة منطقة تاراشا، ولكن ما زالت التحقيقات مستمرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus