D'autres délégations ont insisté sur l'importance que revêtait l'éducation de base, et un intervenant a invité l'UNICEF à ne pas négliger les méthodes d'enseignement non scolaires. | UN | وأكد عدد من الوفود أهمية التعليم اﻷساسي، وحث أحد الوفود اليونيسيف على عدم تجاهل نُهج التعليم غير النظامي. |
Il conviendrait de prier instamment les médias éducatifs non scolaires de mettre au point et d'adopter des critères leur permettant de mieux promouvoir la notion de durabilité; | UN | وينبغي حث أجهزة التعليم غير النظامي على وضع واتباع معايير تسترشد بها في ترويجها للمعيشة المستدامة؛ |
Des États ont également créé des formations professionnelles spéciales pour les femmes incluant des cours d'alphabétisation, des formations en apprentissage et des initiatives éducatives non scolaires. | UN | وقامت الدول أيضا بتوفير التدريب في مهارات بعينها للنساء، بما في ذلك التدريب لمحو الأمية، والتدريب المهني العملي، ومبادرات التعليم غير النظامي. |
Des programmes d'enseignement non scolaires et de suivi de l'alphabétisation ont été élaborés à l'intention des enfants sortis du système scolaire et des apprenants adultes. | UN | :: تم إعداد مناهج دراسية للتعليم غير النظامي ولمرحلة ما بعد محو الأمية استجابة موجهة للمتسربين ولتعليم الكبار. |
Le Commonwealth cherche à améliorer la participation et les résultats scolaires des enfants handicapés en offrant une aide à cet égard aux écoles, organismes, groupes associatifs et institutions non scolaires. | UN | ويسعى الكومنولث إلى تحسين المشاركة التعليمية ﻷصحاب حالات العجز من النشء وإلى تحسين نتائجهم الدراسية عن طريق تقديم المساعدة الموجهة إلى المدارس والمنظمات والفئات المجتمعية والمنظمات غير المدرسية. |
:: Revaloriser les références des alphabétiseurs par le biais de la formation professionnelle et en conférant une reconnaissance officielle aux éducateurs des milieux non scolaires, au même titre que leurs collègues des milieux scolaires | UN | :: رفع مستوى مؤهلات مدرسي محو الأمية عن طريق التدريب المهني والاعتراف رسميا بمدرسي التعليم غير النظامي بالتساوي مع مدرسي المدارس النظامية |
De plus, le Youth Service a pour but d'aider les jeunes à surmonter les obstacles qui les empêchent d'apprendre et de développer tout leur potentiel à l'aide de nombreux cours et activités non scolaires leur permettant d'améliorer leur développement personnel et social. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تهدف دائرة الشباب إلى مساعدة الشباب على التغلب على الحواجز التي تعترض التعلُّم وتنمية قدراتهم الكاملة من خلال طائفة من التعليم غير النظامي والأنشطة الرامية إلى تحسين تنميتهم الشخصية والاجتماعية. |
Certains gouvernements ont commencé à intégrer des modules sur le changement climatique, la réduction des risques de catastrophe et le développement durable dans les programmes scolaires et les programmes d'enseignement non scolaires. | UN | 46 - وقد بدأت بعض الحكومات في إدراج وحدات بشأن تغير المناخ، والحد من مخاطر الكوارث والتنمية المستدامة في المناهج الدراسية وبرامج التعليم غير النظامي. |
L'éducation et la formation non scolaires sont menées par l'intermédiaire de cours destinés aux ménagères, de visites dans les foyers ou dans les exploitations agricoles, de démonstrations pratiques, de réunions, de journées de réalisations, d'ateliers et de conférences. | UN | ويقدم التعليم غير النظامي والتدريب عن طريق صفوف لربات المنازل وزيارات إلى المزارع/المنازل، والتدريب العملي الإضافي، والاجتماعات، والاحتفال بأيام الإنجازات، وحلقات عمل دراسية، ومؤتمرات. |
La création de centres communautaires d'enseignement en Inde et en Afghanistan, d'écoles communautaires d'enseignement de base non scolaires au Pakistan, de centres d'enseignement de base non scolaires et de centres d'alphabétisation de masse au Bangladesh illustre cette tendance. | UN | وهذا الاتجاه يتبدى في إنشاء مراكز التعلم المجتمعي في الهند وأفغانستان، والمدارس المجتمعية للتعليم الأساسي غير النظامي في باكستان، ومراكز التعليم الأساسي غير النظامي ومراكز محو الأمية الجماعية في بنغلاديش. |
C. Programmes éducatifs Les programmes scolaires et non scolaires de promotion de l'égalité des sexes et des droits fondamentaux peuvent avoir une incidence notable sur les enfants et les jeunes. | UN | 39 - يمكن أن تؤثر البرامج التي تشجع المساواة بين الجنسين واحترام حقوق الإنسان على جميع مستويات التعليم النظامي وهياكل التعليم غير النظامي تأثيرا كبيرا على الأطفال والشباب في مرحلة مبكرة من حياتهم. |
De nombreux pays ont intégré l'éducation à l'environnement et/ou l'éducation au développement rural dans leur législation nationale relative à l'éducation et ont pris des mesures pour promouvoir la participation d'ONG, d'organisations de jeunes et de communautés locales aux activités éducatives non scolaires. | UN | وأدرجت بلدان كثيرة التثقيف البيئي و/أو التعليم في مجال التنمية المستدامة في قوانين التعليم الوطنية، واتخذت خطوات لتعزيز مشاركة المنظمات غير الحكومية والمنظمات الشبابية والمجتمعات المحلية في أنشطة التعليم غير النظامي. |
On constate que ce n'est plus tant la simple alphabétisation de base qui est importante qu'une conception plus intégrée de l'éducation reliant celle des adultes, scolaires et non scolaires, et les possibilités d'apprentissage tout au long de la vie, avec comme but l'enseignement pour tous. | UN | 136- وهناك اتجاه ملحوظ نحو الابتعاد عن مجرد التعليم الأساسي إلى نظرة أكثر تكافلاً تجمع بين تعليم الكبار والتعليم غير الرسمي والتعليم غير النظامي وتوفير فرص التعلم مدى الحياة مع توفير التعليم لكل الأهداف. |
16. Les personnes dont la situation les empêche de suivre un enseignement en milieu scolaire se voient offrir des programmes d'enseignement non scolaires allant de la première année d'enseignement de base à l'enseignement secondaire préuniversitaire. | UN | 16- وفيما يتعلق بالذين حالت ظروفهم دون الالتحاق بالتعليم النظامي فقد قدمت لهم برامج التعليم غير النظامي الذي يغطي الصف الأول الأساسي وحتى الثانوية العامة (ما قبل الجامعي). |
22. Information, éducation et communication non scolaires. Vingt-six pays déclarent utiliser la radio souvent pour diffuser des messages sur la démographie et/ou la vie familiale; les 15 autres le font au moins occasionnellement (voir tableau 4). | UN | ٢٢ - اﻹعلام والتعليم والاتصال غير النظامي: أبلغت ٢٦ بلدا بأنها تستخدم المذياع بكثرة لبث الرسائل ذات المغزى المتعلقة بالسكان و/أو حياة اﻷسرة؛ وأبلغ العدد المتبقي البالغ ١٥ بلدا بأنه يستخدم المذياع أحيانا على اﻷقل )انظر الجدول ٤(. |
L'éducation est dorénavant obligatoire de 7 à 18 ans; toutefois, à partir de 16 ans, les étudiants ont à leur disposition des alternatives non scolaires, y compris l'apprentissage. | UN | وأصبح التعليم الآن إلزاميا من سن السابعة حتى الثامنة عشرة، ومع ذلك أصبحت هناك بعض البدائل غير المدرسية متوفرة للذين بلغوا السادسة عشرة من العمر، منها التلمذة الصناعية. |