"non structurée" - Traduction Français en Arabe

    • غير النظامي
        
    • غير المنظم
        
    • غير مخططة
        
    L'exploitation minière non structurée sert de plus en plus d'appoint aux économies rurales. UN وعلاوة على ذلك يؤدي التعدين غير النظامي دورا تكميليا بصورة متزايدة في الاقتصادات الريفية.
    La structure de l'éducation et de la formation a été modifiée, les modalités d'éducation et de formation ont été diversifiées et la formation non structurée s'est développée. UN وتم تعديل بنية التعليم والتدريب، وتنويع طرائق التعليم والتدريب، وتطوير التعليم غير النظامي.
    Cette réduction a encouragé une économie non structurée, marquée par la misère et la pauvreté. UN وشجع هذا التدهور الاقتصاد غير النظامي وصاحبه الفقر.
    Certaines femmes travaillant dans l'économie non structurée sont privées d'un grand nombre de leurs droits et sont parfois victimes de chantage et d'exploitation. UN فقدان بعض العمالة النسائية في القطاع الاقتصادي غير المنظم للكثير من حقوقها وتعرضها للابتزاز والاستغلال أحياناً؛
    Le développement de l'économie non structurée dans les zones rurales et urbaines rend difficile la création d'emplois et l'instauration de conditions de travail décentes pour de nombreux travailleurs. UN 32 - ويمثل نمو الاقتصاد غير المنظم في المناطق الريفية والحضرية تحديا فيما يتعلق بتوفير فرص العمل وتوفير العمل اللائق للكثيرين.
    L'urbanisation rapide et non structurée a de sérieuses conséquences sur le bien-être des populations des villes et sur la prestation de services urbains. UN وتترتب على سرعة الانتقال إلى المناطق الحضرية بصورة غير مخططة نتائج خطيرة فيما يتصل بالرفاه وتوفير الخدمات في المدن.
    - Le secteur non structurée de production forestière. UN :: المعلومات عن القطاع غير النظامي في مجال المنتجات الحرجية.
    Réaliser l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes grâce à leur pleine participation à l'économie et à la prise de décisions par le biais du soutien apporté aux entreprises dans l'économie structurée et non structurée et en matière de prise de décisions. UN تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة عن طريق المشاركة التامة في الأعمال التجارية وعملية صنع القرار من خلال دعم الاضطلاع بمشاريع حرة في القطاعين غير النظامي والنظامي وعمليات صنع القرار
    Les femmes sont également surreprésentées dans l'économie non structurée où les emplois sont mal payés et moins stables et où les droits des travailleurs sont moins bien protégés. UN كما أن هناك عددا كبيرا للغاية من النساء المشتغلات في الاقتصاد غير النظامي حيث الوظائف أقل استقرارا والأجور أدنى وحقوق العمال أقل حماية.
    Au fil des années, le Bangladesh a adopté avec succès un certain nombre d'idées novatrices en matière de développement comme le microcrédit, l'éducation non structurée et l'autonomisation des femmes. UN وعلى مر السنين، اعتمدت بنغلاديش بنجاح عددا من النهج الإبداعية للتنمية، مثل توفير القروض الصغيرة والتعليم غير النظامي وتمكين المرأة.
    94. Pour réduire l'importance de la main d'oeuvre non structurée et accroître sa productivité diverses mesures sont mises en application : UN ٤٩- وللحد من استيعاب القطاع غير النظامي للقوى العاملة ولزيادة انتاجيتها، يجري تطبيق تدابير مختلفة تشمل المجالات التالية:
    Nous voyons par exemple les femmes relever de graves défis même dans des circonstances difficiles, comme dans l'économie non structurée, travaillant comme colporteuses, dans des emplois à temps partiel, dans l'agriculture et dans le service domestique, déterminées de pourvoir à leurs familles. UN ونحن نرى هذا في الحالات التي تواجه فيها المرأة تحديات خطيرة حتى في الظروف الصعبة، كما في الاقتصاد غير النظامي حيث تعمل على جلب الزبائن، وتشغل وظائف نصف الوقت في الزراعة وفي الخدمة المنزلية، وتصمم على كسب الرزق لأُسرتها.
    Les États Membres devraient favoriser l'éducation non structurée sur les forêts en donnant aux organisations de jeunes les moyens d'assurer cet enseignement. UN 6 - ويتعين على الدول الأعضاء أن تدعم التعليم غير النظامي في مجال الغابات بتعزيز قدرة منظمات الشباب على الاضطلاع ببرامج تثقيفية.
    Les emplois dans l'économie non structurée n'étant pas réglementés, il est difficile de calculer les indicateurs socio-économiques avec précision et de définir des politiques de développement appropriés. UN وممارسة العمل غير النظامي على نحو غير خاضع للأنظمة يجعل من الصعب الكشف عن المؤشرات الاجتماعية - الاقتصادية على نحو صحيح وتحديد سياسات التنمية.
    Les États Membres devraient favoriser l'éducation non structurée sur les forêts en donnant aux organisations de jeunes les moyens d'assurer cet enseignement. UN 7 - ويتعين على الدول الأعضاء أن تدعم التعليم غير النظامي في مجال الغابات بتعزيز قدرة منظمات الشباب على الاضطلاع ببرامج تثقيفية.
    35. Le Comité invite l'État partie à lui fournir, dans son prochain rapport périodique, des informations détaillées, y compris des données statistiques ventilées par sexe et par zone urbaine et rurale, sur l'étendue de l'économie non structurée ainsi que sur les éventuelles politiques et mesures de protection prises par l'État partie concernant ce secteur de l'économie. UN 35- وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تقدم في تقريرها الدوري القادم معلومات مفصلة تشمل بيانات إحصائية مصنفة حسب نوع الجنس وبحسب التوزيع الريفي والحضري عن حجم الاقتصاد غير النظامي وكذلك عن السياسات وتدابير الحماية التي اعتمدتها الدولة الطرف للتصدي لهذا القطاع، إن وُجدت.
    Ces situations ne manqueront pas de se multiplier avec l'urbanisation croissante, dont une grande partie se fait de manière non structurée (voir A/64/255, par. 13-21). UN ومن المحتَّم أن تصبح هذه الأوضاع أكثر تكراراً مع تزايد التوسع الحضري الذي ينفَّذ جزء كبير منه بطريقة غير مخططة (انظر الوثيقة A/64/255، الفقرات 13 إلى 21).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus