"non traditionnelle" - Traduction Français en Arabe

    • غير التقليدية
        
    • غير تقليدية
        
    • غير التقليدي
        
    • غير تقليدي
        
    Des formes de violence non traditionnelle telles que la traite des femmes et des filles, l'enlèvement et le viol sont devenus des phénomènes mondiaux. UN وأصبحت أشكال العنف غير التقليدية مثل الاتجار بالنساء والفتيات والاختطاف والاغتصاب ظواهر عالمية.
    Projet de formation professionnelle non traditionnelle pour les femmes UN مشروع تدريب المرأة في المهارات غير التقليدية
    Le terrorisme international est un exemple de menace non traditionnelle à la sécurité qui est incorporée dans le nouveau concept de sécurité de l'État. UN والإرهاب الدولي مثال للأخطار غير التقليدية التي تتهدد الأمن التي يجري إدراجها ضمن المفهوم الجديد لأمن الدولة.
    Le droit de quiconque de croire à une religion non traditionnelle, ou d'être athée ou agnostique, est protégé. UN ويعتبر محمياً حق الفرد في أن يؤمن بأديان غير تقليدية أو في أن يكون ملحداً أو لا أدرياً.
    Il est possible de recourir à des services médicaux payants et de médecine non traditionnelle, suivant les modalités fixées par la loi. UN ويمكن اللجوء إلى خدمات طبية مدفوعة الأجر وإلى الطب غير التقليدي وفقا للشروط التي يحددها القانون.
    Trois autres tentatives pour amener les jeunes à choisir leur profession de façon non traditionnelle sont décrites ci-dessous. UN ويرد أدناه وصف لثلاثة أمثلة أخرى على الجهود المبذولة للتأثير في الإختيار المهني على سبيل توجيهه في اتجاه غير تقليدي.
    Cette stratégie non traditionnelle de prêt vise à mettre des crédits commerciaux à la portée de personnes à faible revenu – surtout des femmes – qui, normalement, n’y auraient pas accès. UN وتستهدف استراتيجية اﻹقراض غير التقليدية هذه إتاحة الائتمان التجاري لﻷفراد ذوي الدخل المنخفض، ومعظمهم من النساء، الذين يكونون عادة غير مؤهلين للحصول على هذه القروض.
    Vieux comme têtus, qui jugent et désapprouvent la vie non traditionnelle que je mène. Open Subtitles عتيقون بمعنى متعجرفين ومتسرعون في الحكم وعموما معترضون لإي نوع من الحياة غير التقليدية التي اريد ان اصنعها بنفسي
    Programme régional de formation non traditionnelle pour les femmes financé par la Banque interaméricaine de développement et des fonds fournis par les Gouvernements de Belize, de la Jamaïque, de la Guyane et de Trinité-et-Tobago; UN البرنامج الإقليمي للتدريب على المسائل غير التقليدية للمرأة الممول من مصرف التنمية للبلدان الأمريكية، وأموال مقابلة مُقدمة من حكومات بليز وجامايكا وغيانا وترينيداد وتوباغو؛
    Il est géré par le Département des affaires humanitaires et a essentiellement pour objet de fournir une assistance non traditionnelle, telle que la prise en charge de coûts opérationnels et la fourniture d'un appui administratif. UN وتتمثل المهمة المحددة للصندوق الذي تديره إدارة الشؤون اﻹنسانية، في التركيز على تقديم المساعدة غير التقليدية التي يتم فيها، مثلا، تأمين التكاليف التشغيلية والدعم اﻹداري.
    Il a donc engagé le Conseil du marché du travail, dans les directives concernant les ouvertures de crédits pour 2006, à faire davantage pour encourager les employeurs à faire davantage appel à de la main-d'œuvre non traditionnelle. UN وتماشياً مع هذا حثت الحكومة مجلس سوق العمل في اتجاهات اعتماداتها لعام 2006 على أن تعمل بجد للتأثير في طلبات أصحاب العمل للعمالة غير التقليدية.
    3. Pratique médicale non traditionnelle - quatre dans la ville de Douchanbé, un dans celle de Khujand ; UN 3- الأنشطة الطبية غير التقليدية - 4 مراكز في مدينة دوشانبه، ومركز واحد في خوجاند؛
    Pour remédier à une telle situation, les pays initient des activités de maraîchage, d'agro-foresterie, de mise en place de banques céréalières, de promotion de l'agriculture non traditionnelle. UN ولمعالجة لهذا الوضع، بدأت البلدان أنشطة في مجالات المزارعة السوقية والحراجة الزراعية وإنشاء أبناك الحبوب وتشجيع الزراعة غير التقليدية.
    b Y compris le pétrole brut, les condensats, les condensats de gaz naturel, le pétrole d’origine non traditionnelle et les autres sources d’approvisionnement. UN )ب( شاملة النفط الخام ونواتج التكثيف والغاز الطبيعي السائل والنفط المستخرج من مصادر غير تقليدية ومصادر اﻹمداد اﻷخرى.
    Outre le fait qu’il offre aux femmes une profession non traditionnelle, ce projet comporte de nombreux autres traits novateurs, notamment l’utilisation de technologies informatiques interactives pour dispenser une formation professionnelle à des femmes illettrées et le recours à des systèmes de concession et au financement des investissements de coentreprises. UN وإلى جانب ما يمثله المشروع من مهارات ومهن غير تقليدية للمرأة، فإن له سمات ابتكارية عديدة أخرى، بما في ذلك استخدام التكنولوجيات المتفاعلة القائمة على الحاسوب لتقديم تدريب مهني إلى النساء اﻷميات عمليا واﻷخذ بنظام اﻹعفاءات وتمويل رأسمال المشاريع المشتركة.
    — Assurer le suivi des filles qui ont choisi une profession non traditionnelle; UN - كفالة متابعة الفتيات اللاتي اخترن مهنة غير تقليدية
    Le programme concernant la paix et la gouvernance du Centre de l'Université s'est associé à des institutions homologues en Asie du Sud et du Sud-Est pour exécuter un important projet sur la sécurité non traditionnelle en Asie. UN وتعاون برنامج السلام والحكم لمركز جامعة الأمم المتحدة مع مؤسسات نظيرة في جنوب وجنوب شرق آسيا للقيام بمشروع كبير بشأن الأمن غير التقليدي في آسيا.
    La Fondation pédagogique internationale Aimer les Enfants estime que son approche éducative globale et non traditionnelle en matière de microfinancement constitue une solution permettant d'adopter un nouveau paradigme et de rompre le cycle de la pauvreté. UN تعتقد المؤسسة التعليمية الدولية لمحبة الأطفال أن نهجها الشامل غير التقليدي في مجال القروض الصغرى هو الحل لتغيير النهج وكسر حلقة الفقر.
    La stratégie de la société a consisté à soutenir les communautés indigènes dans leur action de développement et de diversification de l’économie monétaire non traditionnelle orientée vers une plus grande autonomisation et vers la création de ressources destinées à renforcer les activités traditionnelles et les institutions sociales. UN وسعت استراتيجية الشركة إلى تعزيز الجهود المبذولة حاليا داخل مجتمعات السكان اﻷصليين لتشجيع توسيع الاقتصاد النقدي غير التقليدي وتنويعه بهدف زيادة الاكتفاء الذاتي وإتاحة الموارد لتثبيت اﻷنشطة والمؤسسات الاجتماعية التقليدية.
    C'est pourquoi nous résoudrons ce dilemme de façon non traditionnelle. Open Subtitles هذا كي نحل هذا الموقف بأسلوب غير تقليدي
    Thérapie non traditionnelle. Open Subtitles علاج غير تقليدي, فيتامينات هائله تعديل قليل في السكر

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus