"non transmissibles chroniques" - Traduction Français en Arabe

    • المزمنة غير المعدية
        
    • غير المعدية المزمنة
        
    Nous avons adopté une approche pluriinstitutions et multidisciplinaire pour nous attaquer aux maladies non transmissibles chroniques. UN وقد اعتمدنا نهجا مرتكزا على تعدد الوكالات وتعدد التخصصات في علاج الأمراض المزمنة غير المعدية.
    Une enquête sur les facteurs de risque des maladies non transmissibles chroniques a été menée à l'échelle nationale en complément de la planification des campagnes de prévention et de promotion de la santé. UN وأجرينا دراسة استقصائية للعوامل المسببة للأمراض المزمنة غير المعدية للمساعدة في التخطيط لحملات التوعية والوقاية الصحية.
    Des maladies non transmissibles chroniques sont devenues pour les Caraïbes un grand sujet de préoccupation. UN فالأمراض المزمنة غير المعدية أصبحت مصدر قلق شديد لمنطقة البحر الكاريبي.
    Cette assemblée de chefs d'État du monde entier doit adopter des mesures décisives pour faire reculer les maladies non transmissibles chroniques. UN وينبغي لهذا الاجتماع لرؤساء الدول من جميع أنحاء العالم، أن يتخذ خطوات حاسمة في اتجاه الحد من الإصابة بالأمراض المزمنة غير المعدية.
    À cet égard, nous nous félicitons de la conclusion de la récente Réunion de haut niveau sur les maladies non transmissibles (A/66/PV.3 et A/66/PV.4), ainsi que de la première déclaration politique générale mondiale sur les maladies non transmissibles chroniques (résolution 66/2). UN وفي هذا الصدد، نرحب باختتام الاجتماع الرفيع المستوى الذي عقد مؤخرا بشأن الأمراض غير المعدية (A/66/PV.3 و A/66/PV.4)، وكذلك الإعلان السياسي العالمي الشامل الأول، بشأن معالجة الأمراض غير المعدية المزمنة (القرار 66/2).
    La Pologne, qui préside actuellement le Conseil de l'Union européenne, a lancé un processus ouvert pour réfléchir à une approche novatrice des maladies non transmissibles chroniques dans le secteur de la santé publique et les systèmes de santé. UN وقد شرعت بولندا، التي تتولى حاليا رئاسة مجلس الاتحاد الأوروبي، في عملية جديدة واسعة النطاق للتفكير في نهج مبتكرة لمكافحة الأمراض المزمنة غير المعدية في مجال الصحة العامة وأنظمة الرعاية الصحية.
    Nous cherchons à parvenir à une couverture maladie universelle et à fournir une combinaison de services répondant aux besoins des populations touchées par les maladies non transmissibles chroniques. UN ونعمل من أجل الوصول إلى التغطية الصحية الشاملة وتوفير حِزَم خدمات تلبي احتياجات الناس المصابين بالأمراض المزمنة غير المعدية.
    Notre objectif politique est de réduire le taux de mortalité prématurée liée aux maladies non transmissibles chroniques de 2 % chaque année ces 10 prochaines années. UN وتهدف سياستنا العامة إلى خفض معدل الوفيات قبل الأوان بسبب الأمراض المزمنة غير المعدية بنسبة 2 في المائة سنوياً خلال السنوات العشر المقبلة.
    Le Belize attend donc de l'ONU qu'elle mène la charge et s'associe avec nous pour lutter contre trois des menaces les plus graves auxquelles nous sommes actuellement confrontés, à savoir, la menace posée par les changements climatiques, la menace posée par la criminalité et la violence, et la menace posée par les maladies non transmissibles chroniques. UN وتتطلع بليز بالتالي إلى الأمم المتحدة لقيادة هذه المهمة والاشتراك معنا في مكافحة ثلاثة من أخطر التهديدات التي تواجهنا في الوقت الحاضر، وهي التهديد الذي يشكله تغير المناخ، والتهديد الذي تشكله الجريمة وأعمال العنف، والتهديد الذي تشكله الأمراض المزمنة غير المعدية.
    < < Les coûts associés au traitement de l'épidémie de maladies non transmissibles chroniques sont énormes et pèsent lourdement sur nos budgets déjà grevés des soins de santé. UN " تثير التكاليف المرتبطة بعلاج الأمراض المزمنة غير المعدية الذهول، وتشكل تهديداً خطيراً على ميزانياتنا للرعاية الصحية المضغوطة أصلاً.
    À fournir des données de base sur la prévalence des facteurs de risque en ce qui concerne les maladies non transmissibles chroniques pour les hommes et les femmes âgés de 25 à 64 ans par strates de 20 ans. UN - لتوفير بيانات خط الأساس بشأن مدى انتشار عوامل الخطر المتعلقة بالأمراض المزمنة غير المعدية حسب طبقات من 20 عاما للذكور والإناث بين 25-64 عاما.
    Le traitement du VIH/sida nécessitera de plus en plus des soins continus, d'où la nécessité de se préoccuper du problème que vont poser les maladies non transmissibles chroniques, et de leurs répercussions sur les systèmes de santé. UN وعلاج فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز سيستدعي بشكل متزايد العناية بالحالات المزمنة، مما يلقي الضوء على وثاقة الصلة بتنامي مشكلة الأمراض المزمنة غير المعدية وأثر كل من الفيروس/الإيدز وتلك الأمراض على النظم الصحية.
    La Présidente Rousseff (parle en portugais; texte anglais fourni par la délégation) : Je tiens à remercier l'ONU et l'Organisation mondiale de la Santé (OMS) d'avoir convoqué cette Réunion de haut niveau sur les maladies non transmissibles chroniques. UN الرئيسة روسيف (تكلمت بالبرتغالية؛ وقدم الوفد النص الإنكليزي): أود أن أهنئ الأمم المتحدة، ومنظمة الصحة العالمية، على عقد هذا الاجتماع الرفيع المستوى بشأن الأمراض المزمنة غير المعدية.
    Très préoccupés par cette situation, les dirigeants de la Communauté des Caraïbes (CARICOM) ont convoqué en 2007 un sommet sans précédent sur les maladies non transmissibles chroniques qui a abouti à la Déclaration de Port-of-Spain : < < Uniting to stop the epidemic of chronic non communicable diseases > > (Unis pour arrêter l'épidémie des maladies chroniques non transmissibles). UN لقد دفع الانشغال الشديد بهذه الحالة زعماء الجماعة الكاريبية إلى عقد مؤتمر قمة غير مسبوق بشأن الأمراض غير المعدية عام 2007، تمخض عن اعتــماد إعــلان بورت - أوف - سبين: متحدون لوقف وباء الأمراض المزمنة غير المعدية.
    Dans son plan stratégique sanitaire pour 2009-2014, le gouvernement s'est fixé pour priorité de renforcer les soins de santé primaires et secondaires, de consolider la fonction normative du Ministère de la santé, de mettre au point des systèmes d'information sanitaire et d'accorder une attention particulière aux maladies non transmissibles chroniques et à la santé mentale. UN وتشمل أولويات حكومة الإقليم في مجال الصحة، التي تم تحديدها في الخطة الاستراتيجية للصحة التي تغطي الفترة 2009-2014، تعزيز خدمات الرعاية الصحية الأولية والثانوية، وتدعيم الوظيفة التنظيمية لوزارة الصحة، واستحداث نظم للمعلومات في مجال الصحة وتشديد التركيز على الأمراض المزمنة غير المعدية والصحة العقلية.
    Dans son plan stratégique sanitaire pour 2009-2014, le gouvernement du territoire s'est fixé pour priorité de renforcer les soins de santé primaires et secondaires, de consolider la fonction normative du Ministère de la santé, de mettre au point des systèmes d'information sanitaire et d'accorder une attention particulière aux maladies non transmissibles chroniques et à la santé mentale. UN وتشمل أولويات حكومة الإقليم في مجال الصحة، التي تم تحديدها في الخطة الاستراتيجية للصحة التي تشتمل الفترة من 2009 إلى 2014، تعزيز خدمات الرعاية الصحية الأولية والثانوية، وتدعيم الوظيفة التنظيمية لوزارة الصحة، واستحداث نظم للمعلومات في مجال الصحة والتركيز بشدة على الأمراض المزمنة غير المعدية والصحة العقلية.
    Dans son plan stratégique pour 2009 en matière de santé, le Gouvernement s'est fixé pour priorité de renforcer les soins de santé primaires et secondaires, de consolider la fonction normative du Ministère de la santé, de mettre au point des systèmes d'information sanitaire et d'accorder une attention particulière aux maladies non transmissibles chroniques et à la santé mentale1. UN وتشمل أولويات حكومة الإقليم في مجال الصحة، التي تم تحديدها في الخطة الاستراتيجية للصحة لعام 2009، تعزيز الخدمات الصحية الأولية والثانوية، وتدعيم الوظيفة التنظيمية لوزارة الصحة، واستحداث نظم للمعلومات في مجال الصحة والتركيز القوي على الأمراض المزمنة غير المعدية والصحة العقلية(1).
    Mme Franco (Équateur) (parle en espagnol) : Le Ministère de la santé de la République de l'Equateur accueille avec satisfaction le consensus exprimé à la présente réunion et au cours de réunions précédentes en faveur de l'élaboration concertée et de la mise en œuvre à l'échelle internationale d'actions et de stratégies de prévention et de maîtrise des maladies non transmissibles chroniques. UN السيدة فرانكو (إكوادور) (تكلمت بالإسبانية): نحن في وزارة الصحة في جمهورية إكوادور نعرب عن ارتياحنا للاتفاق الذي تم التعبير عنه في هذا الاجتماع وفي الاجتماعات السابقة بشأن التقدم المحرز في اتخاذ الإجراءات ووضع الاستراتيجيات على الصعيد الجماعي والعالمي للوقاية من الأمراض المزمنة غير المعدية ومكافحتها.
    En ayant tout cela à l'esprit, ainsi que le fait qu'une augmentation sensible des maladies non transmissibles chroniques ces dernières décennies à travers le monde, y compris en Bosnie-Herzégovine, constitue l'une des principales entraves sanitaires au développement mondial et à celui de la société, la Bosnie-Herzégovine appuie fermement la synergie qui se dégage entre les diverses institutions sanitaires mondiales existantes. UN إن البوسنة والهرسك إذ تأخذ كل هذا في الاعتبار، فضلا عن الزيادة الكبيرة التي حدثت في العقود القليلة الماضية في الأمراض غير المعدية المزمنة في جميع أنحاء العالم، بمن فيها في البوسنة والهرسك، والتي تشكل أحد التحديات الصحية الكبيرة أمام التنمية العالمية الاجتماعية الشاملة للمجتمع، تؤيد بشدة التآزر بين مؤسسات الصحة العالمية القائمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus