On avait aussi correctement appliqué les dispositions visant à faciliter la gestion, comme la possibilité de reporter les soldes non utilisés ou d'engager des fonds par anticipation lorsque des apports prévus pour l'année suivante ont été avancés sur l'année en cours. | UN | كما استخدمت على النحو الملائم تدابير المرونة، أي ترحيل اﻷموال غير المنفقة ونقل المدخلات المقدمة سلفا. |
Le montant des fonds alloués non utilisés est de 8 388 782 dollars pour 1993 et de 5 953 650 dollars pour les années à venir. | UN | وتتألف المخصصات غير المنفقة من مبلغي ٧٨٢ ٣٨٨ ٨ دولارا لعام ١٩٩٣ و ٦٥٠ ٩٥٣ ٥ دولارا للسنوات التالية. |
Est également inclus le montant estimatif des recettes provenant des intérêts des soldes non utilisés des contributions au titre de la participation aux coûts. | UN | وهي تتضمن أيضا ايرادات الفوائد التقديرية المتأتية من أرصدة تقاسم التكلفة غير المستخدمة. |
Le changement concernant les indemnités de rapatriement et les jours de congé non utilisés est considéré comme une modification des conventions comptables. | UN | ويعتبر التغيير في استحقاقات الإعادة إلى الوطن وأيام الإجازات غير المستخدمة تغييرا في السياسة المحاسبية. |
Suivre avec les donateurs la question des fonds non utilisés | UN | المتابعة مع الجهات المانحة بشأن المبالغ غير المستعملة |
En conséquence, un financement a été réservé sur le solde des crédits non utilisés pour créer deux fonds d'affectation spéciale. | UN | وبناء على ذلك، خُصِّص تمويل من الأرصدة غير المنفقة من أجل إنشاء صندوقين استئمانيين مكرسين. |
Le Japon s'est penché très sérieusement sur la proposition du Secrétariat concernant la gestion du changement grâce à l'utilisation des soldes non utilisés des crédits ouverts. | UN | وذكر أن اليابان درست مليا اقتراح الأمانة بشأن إدارة التغيير باستخدام أرصدة الاعتمادات غير المنفقة. |
Cela devrait permettre de diminuer les montants des soldes non utilisés et d'améliorer les taux d'exécution du budget. | UN | وينبغي أن يفضي ذلك إلى انخفاض مستوى الأرصدة غير المنفقة وتحسينات في معدلات تنفيذ الميزانية. |
Ces ressources correspondent aux crédits non utilisés au titre des projets, soit un montant de 42,3 millions de dollars pour 2006 et les années suivantes. | UN | وتغطي هذه الموارد الميزانيات غير المنفقة للمشاريع التي تبلغ 42.3 مليون دولار لعام 2006 والسنوات المقبلة. |
Ces ressources couvrent les crédits non utilisés au titre des projets, soit un montant de 33,4 millions de dollars pour 2005 et les années suivantes. | UN | وتغطي هذه الموارد الميزانيات غير المنفقة للمشاريع التي تبلغ 33.4 مليون دولار لعام 2005 والسنوات المقبلة. |
Précédemment, les engagements au titre des jours de congé non utilisés étaient calculés sur la base des dépenses courantes à la date des états financiers, sans actualisation ou autre ajustement; | UN | وكانت الالتزامات المتعلقة بأيام الإجازات غير المستخدمة تحسب في السابق على أساس التكاليف الجارية في تاريخ الإبلاغ، من دون إجراء خصم أو تسويات أخرى؛ |
Un simple calcul arithmétique montre que, compte tenu des quotas non utilisés, la mer d'Aral doit recevoir chaque année un complément d'eau atteignant au minimum 10 kilomètres cubes. | UN | ويتبين بعملية حسابية بسيطة أن الحصص غير المستخدمة تضيف إلى المياه التي تصب في بحر آرال كل عام ما لا يقل عن 10 كيلومترات مكعبة. |
Mesures adoptées pour la mise en valeur des terrains non utilisés, sous-utilisés ou indûment utilisés | UN | التدابير المعتمدة بهدف استغلال الأراضي غير المستخدمة أو القليلة الاستخدام أو السيئة الاستخدام |
L'Administration ne recense pas expressément les crédits non utilisés dans ses rapports, parce que leur valeur demeure incertaine jusqu'à la clôture des contrats à prix maximum garanti. | UN | والإدارة لا تبلغ بوضوح عن الاعتمادات غير المستخدمة لأن قيمتها لا تتأكد إلا عند إغلاق عقد من عقود السعر الأقصى المضمون. |
Ce dépassement a été financé par des fonds non utilisés réservés aux imprévus et provenant d'économies réalisées sur des achats antérieurs. | UN | ومُوِّلت هذه الزيادة من المبالغ المخصصة للطوارئ غير المستخدمة ومن الوفورات الناتجة عن عمليات شراء سابقة. |
Ces transferts ont nécessité la remise en état et l'étalonnage des instruments non utilisés et la formation d'observateurs. | UN | وقد تطلَّبت جهود النقل هذه إصلاح ومَعايَرَة الأجهزة غير المستعملة وتدريب المراقبين. |
:: Risque élevé de pertes/gaspillage des biens durables non utilisés; | UN | :: احتمال كبير بفقدان أو تبديد الممتلكات غير المستعملة وغير المستهلكة؛ |
De plus, des soldes non utilisés sont prévus au titre de l'indemnité en cas de décès ou d'invalidité puisque aucun versement n'est prévu pour 2014. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، هناك أرصدة غير منفقة متوقعة تحت بند الوفاة والعجز نظراً لعدم توقع مثل هذه المدفوعات في عام 2014. |
Permet d'approuver en direct le déblocage de fonds engagés mais non utilisés | UN | توفير القدرة على الموافقة، بالاتصال المباشر، على التصفية المالية للمخصصات التي لم تستخدم. |
Le Groupe accueille le projet de décision relatif aux soldes non utilisés des crédits ouverts avec des sentiments et des attentes mitigés. | UN | 39- وقال إن المجموعة تلقت مشروع المقرر بشأن أرصدة الاعتمادات غير المُنفَقة بمزيج من المشاعر والتطلعات. |
La Mission sera évidemment tenue de restituer l'intégralité des montants non utilisés à l'Organisation. | UN | وبالطبع سيطلب من البعثة أن تعيد إلى المنظمة أي مبالغ غير مستعملة. |
c Concerne les projets financés par le PNUCID, les fonds du COMFAR et d'autres organismes et fonds des Nations Unies, les prêts de la Banque mondiale, le Fonds commun pour les produits de base et les soldes non utilisés au titre de la résolution GC.8/Res.4. | UN | (ج) يشمل المشاريع الممولة من اليوندسيب، وصناديق الكومفار، ووكالات وصناديق أخرى تابعة للأمم المتحدة، وقروض البنك الدولي، والصندوق المشترك للسلع الأساسية، والأرصدة غير المستغلة. |
Ces ressources correspondent aux crédits non utilisés au titre des projets, soit un montant de 22,2 millions de dollars pour 2000 et les années suivantes. | UN | وتشمل هذه الموارد المخصصات التي لم تنفق من ميزانية المشاريع وقيمتها 22.2 مليون دولار لعام 2000 والسنوات المقبلة. |
La charge totale pour l'organisation au titre de la compensation des jours de congé accumulés et non utilisés est estimée à quelque 22 millions de dollars. | UN | ويقدر مجموع خصوم المنظمة فيما يتعلق بما لم يدفع بعد من التعويض عن هذه الإجازات المتراكمة بما يقرب من 22 مليون دولار. |
c) Atteindre un objectif de financement de 70 % par une injection ponctuelle de fonds provenant des soldes non utilisés et des recettes diverses et imputée sur toutes les sources de financement. | UN | (ج) الوصول إلى تمويل عام بنسبة 70 في المائة باستخلاص مبلغ نقدي يضخ دفعة واحدة يؤخذ من الأرصدة غير المربوطة والإيرادات المتنوعة من جميع مصادر التمويل. |
51. L'excédent à reverser aux États Membres représentant les soldes non utilisés des contributions, les contributions reçues après la fin d'un exercice biennal ainsi que les recettes provenant des nouveaux États Membres sont mis en réserve à la rubrique " comptes créditeurs " , en attendant que les États Membres donnent des instructions. | UN | 51- أمَّا الفائض المتاح للتوزيع - والذي يمثّل الأرصدة غير المنفَقة من المبالغ المحصَّلة، والاشتراكات المقررة المتلقاة عن فترات السنتين السابقة، مع المقبوضات من الدول الأعضاء الجديدة - فيُفرَد جانباً في بند " الحسابات المستحقة الدفع " ، في انتظار تلقي تعليمات من الدول الأعضاء. |
Il est proposé que les crédits non utilisés soient versés au fonds de roulement. | UN | ويقترح أن يضاف الاعتماد المخصص غير المستخدم إلى صندوق رأس المال المتداول. |
L'enseignement est dispensé dans les autobus scolaires de Tamana, qui demeurent non utilisés pendant plusieurs heures. | UN | وتدار الأنشطة الدراسية في الحافلات المدرسية لرابطة تامانا، التي تظل غير مستخدمة لساعات عديدة. |