"non viable des ressources" - Traduction Français en Arabe

    • غير المستدام للموارد
        
    • غير المستدام لموارد
        
    • بصورة غير مستدامة
        
    88. Dans le cadre des programmes d'ajustement structurel, les politiques budgétaires ont davantage visé à freiner l'exploitation non viable des ressources. UN ٨٨ - وأحرز بعض التقدم في تعديل السياسات المالية كجزء من برامج التكيف الهيكلي بحيث تثبط الاستعمال غير المستدام للموارد.
    L'objectif d'ensemble de ce sous-programme est de dissocier la croissance économique de l'utilisation non viable des ressources et de la dégradation de l'environnement. UN الهدف الشامل لهذا البرنامج الفرعي فصل النمو الاقتصادي عن الاستخدام غير المستدام للموارد وتدهور البيئة.
    Il recommandait notamment de mettre fin à l'exploitation non viable des ressources naturelles, à l'aliénation de l'homme vis-à-vis la nature, aux attitudes et modes de vie égoïstes, ainsi qu'aux pratiques irresponsables à l'égard des ressources naturelles. UN وطالب بوضع نهاية للاستغلال غير المستدام للموارد الطبيعية، وتغريب البشر عن الطبيعة، والاتجاهات وأساليب الحياة القائمة على الأنانية، والممارسات غير الأخلاقية تجاه الموارد الطبيعية.
    Les exigences toujours plus grandes placées sur l'agriculture et sur l'industrie ont entraîné une exploitation non viable des ressources naturelles, la pollution, l'urbanisation et la dégradation de l'environnement. UN فقد قادت المتطلبات التي لا تنفك تتزايد في مجالي الزراعة والصناعة إلى الاستغلال غير المستدام للموارد الطبيعية، وإلى التلوث، والتوسع الحضري، والتردي البيئي.
    27. La détérioration de l'environnement liée à l'augmentation des besoins énergétiques et à la surexploitation des sols, notamment aux fins de la production agricole et de l'exploitation non viable des ressources forestières, était un autre domaine auquel la Commission a accordé une attention considérable. UN ٢٧ - وكان من المجالات اﻷخرى التي نالت اهتماما كبيرا من اللجنة التدني البيئي، الناجم عن تصاعد الاحتياجات من الطاقة والضغط المفرط على اﻷرض مما أدى الى الافراط في استخدامها ﻷغراض الانتاج الزراعي، والاستغلال غير المستدام لموارد الغابات.
    On s'accorde également à reconnaître que les modes de consommation et de production non viables contribuent à une utilisation non viable des ressources naturelles et à la dégradation de l'environnement ainsi qu'à l'aggravation des inégalités sociales et de la pauvreté, avec les effets susmentionnés sur les paramètres démographiques. UN وهناك اتفاق عام أيضا على أن أنماط الاستهلاك والانتاج غير المستدامة لا تفتأ تسهم في الاستعمال غير المستدام للموارد الطبيعية وتدهور البيئة فضلا عن زيادة أوجه الجور الاجتماعي والفقر مما يقترن بالنتائج السالفة الذكر للبارامترات الديمغرافية.
    10.13 Les tendances actuelles de la croissance démographique et de l'industrialisation causent une accumulation de plus en plus grande de déchets et de polluants et une utilisation non viable des ressources naturelles. UN ١٠-١٣ وتؤدي الاتجاهات الراهنة في نمو السكان والصناعة إلى زيادة تراكم النفايات والملوثات وإلى الاستخدام غير المستدام للموارد الطبيعية.
    10.13 Les tendances actuelles de la croissance démographique et de l'industrialisation causent une accumulation de plus en plus grande de déchets et de polluants et une utilisation non viable des ressources naturelles. UN ١٠-١٣ تؤدي الاتجاهات الراهنة في نمو السكان والصناعة إلى زيادة تراكم النفايات والملوثات وإلى الاستخدام غير المستدام للموارد الطبيعية.
    On s'accorde également à reconnaître que les modes de consommation et de production non viables contribuent à une utilisation non viable des ressources naturelles et à la dégradation de l'environnement ainsi qu'à l'aggravation des inégalités sociales et de la pauvreté, avec les effets susmentionnés sur les paramètres démographiques. UN وهناك اتفاق عام أيضا على أن أنماط الاستهلاك والانتاج غير المستدامة لا تفتأ تسهم في الاستعمال غير المستدام للموارد الطبيعية وتدهور البيئة فضلا عن زيادة أوجه الجور الاجتماعي والفقر مما يقترن بالنتائج السالفة الذكر للبارامترات الديمغرافية.
    10.13 Les tendances actuelles de la croissance démographique et de l'industrialisation causent une accumulation de plus en plus grande de déchets et de polluants et une utilisation non viable des ressources naturelles. UN ١٠-١٣ تؤدي الاتجاهات الراهنة في نمو السكان والصناعة إلى زيادة تراكم النفايات والملوثات وإلى الاستخدام غير المستدام للموارد الطبيعية.
    On s'accorde également à reconnaître que les modes de consommation et de production non viables contribuent à une utilisation non viable des ressources naturelles et à la dégradation de l'environnement, ainsi qu'à l'aggravation des inégalités sociales et de la pauvreté, avec les effets susmentionnés sur les paramètres démographiques. UN وهناك اتفاق عام أيضا على أن أنماط الاستهلاك والانتاج غير المستدامة لا تفتأ تسهم في الاستعمال غير المستدام للموارد الطبيعية وتدهور البيئة فضلا عن زيادة أوجه الجور الاجتماعي والفقر مما يقترن بالنتائج سالفة الذكر للبارامترات الديمغرافية.
    Elle soutient que les pays négligent les possibilités de prendre des mesures préventives, correctrices et proactives pour la gestion de l'environnement et la mise en place de systèmes énergétiques viables. Ce faisant, ils transfèrent aux générations futures le coût de l'exploitation actuelle non viable des ressources naturelles et des pressions excessives sur la capacité d'absorption de l'environnement naturel. UN وتؤكد أيضا أن البلدان تتجاهل الفرص المتاحة للوقاية والعلاج واتخاذ خطوات سبّاقة في إدارتها للبيئة وإنشاء نظم طاقة مستدامة، وأنها بذلك تترك للأجيال المقبلة عبء تكاليف الاستغلال الراهن غير المستدام للموارد الطبيعية، وعبء الضغوط المفرطة على قدرة البيئة الطبيعية على الامتصاص.
    L'objectif pour tous les pays de mettre fin à l'exploitation non viable des ressources en eau et de mettre au point des plans intégrés de gestion et d'utilisation rationnelles des ressources en eau, comme convenu au Sommet mondial sur le développement durable, est également un objectif important de la Décennie. UN ويمثل الهدف المشترك بين البلدان بالتوقف عن الاستغلال غير المستدام للموارد المائية ووضع خطط للإدارة المتكاملة للمياه وخطط لتحقيق الكفاءة في استخدام المياه على النحو المتفق عليه في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، أحد مجالات التركيز الهامة للعقد.
    La dégradation continue du milieu naturel qui résulte de l'utilisation non viable des ressources naturelles constitue l'une des plus graves menaces pour les moyens d'existence de notre planète. UN دال-25- يؤدي الاستخدام غير المستدام للموارد الطبيعية إلى استمرار تدهور البيئة الطبيعية، ويشكل ذلك أحد أكبر التحديات للحياة على كوكبنا.
    Dans de nombreuses régions du monde, l'essor économique des pêches et de l'aquaculture s'est réalisé au prix d'une exploitation non viable des ressources marines. UN ففي أنحاء كثيرة من العالم، لم يتحقق النمو الاقتصادي في مصائد الأسماك وتربية الأحياء المائية إلا عن طريق الاستغلال غير المستدام للموارد البحرية().
    30. Prendre note de l'initiative nationale < < Yasuní ITT > > , engagée par l'Équateur, visant entre autres choses à explorer et développer d'autres sources de recettes, à réduire l'exploitation non viable des ressources naturelles et à optimiser la conservation de la biodiversité; UN 30 - الإحاطة علما بالمبادرة الوطنية التي اتخذتها إكوادور والمسماة " ياسوني آي تي تي " لتحقيق أهداف منها استكشاف وتنمية مصادر الدخل البديلة، وتقليص الاستغلال غير المستدام للموارد الطبيعية، وترشيد حفظ التنوع البيولوجي.
    :: L'utilisation non viable des ressources en eau, eu égard en particulier au fait que l'augmentation récente de la production alimentaire mondiale est due en grande partie au développement des surface irriguées; UN :: الاستخدام غير المستدام للموارد المائية لا سيما وأن ازدياد الإنتاج العالمي من الأغذية في الآونة الأخيرة تحقق الى حد كبير بفعل التوسع في المساحات المروية()؛
    Ce document examine en six chapitres les avancées scientifiques et développements intervenus et se penche sur les progrès accomplis en matière de gouvernance de l'environnement, les effets de la perte continue de biodiversité et de la dégradation des écosystèmes et de l'atmosphère terrestre, les liens entre la santé humaine, les catastrophes écologiques et les conflits et l'utilisation non viable des ressources. UN تتكوّن هذه الوثيقة من ستة فصول وهي تبحث التطورات العلمية الجديدة وتناقش التقدّم المحرز في الإدارة البيئية، وتبعات استمرار ضياع وتدني النظم الإيكولوجية والغلاف الجوي للأرض، والصلات بصحة الإنسان، والكوارث الطبيعية والنزاعات والاستخدام غير المستدام للموارد. وتشكل المياه نقطة تركيز لأحد المواضيع الفرعية من كل فصل.
    Lutte contre la dégradation des zones côtières et l'amenuisement des ressources biologiques du courant de Guinée grâce à l'adoption de mesures régionales; le projet est centré sur les problèmes prioritaires recensés de 16 pays du golfe de Guinée qui ont abouti à une exploitation non viable des ressources marines, notamment des pêches, et à la dégradation des écosystèmes marins et côtiers. UN (ت) مكافحة تدهور المناطق الساحلية واستنفاد الموارد الحية في والنظام الإيكولوجي البحري الكبير تيار غينيا من خلال الإجراءات الإقليمية، وهو مشروع يركز على المشكلات ذات الأولوية التي حددتها بلدان لجنة النظام الإيكولوجي البحري الستة عشر التي مارست الاستخدام غير المستدام للموارد البحرية، بما في ذلك مصايد الأسماك وتدهور النظم الإيكولوجية البحرية والساحلية.
    117. Au titre du sous-programme sur l'environnement et le développement durable, des activités ont été formulées à la suite des préoccupations croissantes concernant la dégradation de l'environnement liée à l'augmentation des besoins énergétiques, la surexploitation des sols, notamment aux fins de la production agricole, et l'exploitation non viable des ressources forestières. UN ١١٧ - وفي إطار البرنامج الفرعي المتعلق بالبيئة والتنمية المستدامة، صيغت أنشطة استجابة للشواغل المتزايدة بشأن التدني البيئي، الناجم عن تزايد الاحتياجات من الطاقة والضغط المفرط على اﻷرض الذي يؤدي الى الافراط في استخدامها ﻷغراض الانتاج الزراعي، والاستغلال غير المستدام لموارد الغابات.
    Il y a eu un accroissement marqué du nombre de guerres locales; les inégalités continuent d'augmenter à l'échelle du monde; on estime qu'environ 1,3 milliard de personnes vivent dans une extrême pauvreté et l'on s'inquiète de plus en plus de l'utilisation non viable des ressources naturelles. UN فقد ارتفع عدد الحروب المحلية ارتفاعا حادا، ويتزايد انعدام المساواة عالميا مع وجود حوالي 1.3 بليون شخص يعيشون في الفقر المدقع كما يتزايد القلق إزاء استخدام الموارد الطبيعية بصورة غير مستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus