"non voulus" - Traduction Français en Arabe

    • غير المقصودة
        
    • غير المقصود
        
    • غير المرغوب
        
    • غير مقصودة
        
    Les sanctions financières ciblées pourraient accroître l'efficacité de cet outil que sont les sanctions et réduire autant que faire se peut leurs effets néfastes non voulus. UN فالجزاءات المالية الموجهة يمكن أن تعزز فعالية وسيلة الجزاءات وأن تقلل إلى الحد الأدنى آثارها السلبية غير المقصودة.
    La question des sanctions a suscité un intérêt considérable ces dernières années, alors que le recours accru à cette mesure a souligné la nécessité de limiter ses effets non voulus et de veiller à ce qu'elle soit bien ciblée. UN موضوع الجزاءات هو من الموضوعات التي ولﱠدت اهتماما كبيرا في السنوات اﻷخيرة، نظرا ﻷن اللجـوء المتزايد إلى هذه اﻷداة أكد ضرورة الحد من آثارها غير المقصودة وكفالة توجيهها الوجهة السليمة.
    Le Groupe de travail a examiné la question des effets non voulus des sanctions sur les États tiers et de l'aide aux États Membres pour l'application de ces dernières. UN ودرس الفريق العامل، في جملة أمور، موضوع الأثر غير المقصود للجزاءات على الدول الثالثة، والمساعدة التي تقدمها الدول الأعضاء في تنفيذ الجزاءات.
    Le Groupe de travail qui a tenu 12 séances officielles en plus de 20 réunions informelles a examiné notamment la question des effets non voulus des sanctions sur les États tiers et de l'aide aux États Membres pour l'application de ces dernières. UN ودرس الفريق، الذي عقــد 12 اجتماعــا رسميــا و 20 اجتماعا غير رسمي، في جملة أمور، موضوع الأثر غير المقصود للجزاءات على الدول الثالثة، والمساعدة التي تقدمها الدول الأعضاء في تنفيذ الجزاءات.
    Des investissements sont faits dans la promotion des femmes et la prévention de départs non voulus. UN ويجري الاستثمار في مجالي النهوض بالمرأة ومنع مغادرات الموظفين غير المرغوب فيها.
    Dans la période à venir, des investissements seront faits dans la promotion de l'accès et de la promotion des femmes et la prévention des départs non voulus. UN وفي الفترة المقبلة سيجري العمل على تعزيز تدفق المرأة وتقدمها ومنع المغادرات غير المرغوب فيها.
    En revanche, dans le cas du million de réfugiés de la région des Grands Lacs, le développement par la réintégration sur place risque de provoquer des déséquilibres démographiques non voulus qui auront des conséquences graves dans les domaines politiques et économiques et sur la sécurité. UN أما بالنسبة إلى المليون لاجئ من منطقة البحيرات الكبرى، فإن التنمية من خلال الدمج المحلي يمكن أن تتسبب في اختلالات ديمغرافية غير مقصودة تنتج عنها عواقب سياسية وأمنية واقتصادية خطيرة.
    Il semble que tel est le cas ces dernières années, où l'absence de demandes d'assistance au titre de l'Article 50 s'expliquerait par le fait que les sanctions ciblées ont eu pour effet de réduire les contrecoups non voulus pour les États tiers. UN ويبدو أن هذا هو ما كان عليه الحال في السنوات الأخيرة التي اتضح فيها من غياب النداءات المرتبطة بالمادة 50 أن الجزاءات المحددة الهدف قلصت الآثار السلبية غير المقصودة على الدول الثالثة.
    Tout en reconnaissant la nécessité d'assurer l'efficacité des sanctions imposées en application de la Charte, ils estiment que lorsqu'il prendra de nouvelles mesures collectives dans le cadre d'un régime de sanctions futur, le Conseil de sécurité devrait veiller à minimiser les effets préjudiciables non voulus que ces sanctions peuvent avoir sur les groupes les plus vulnérables des pays visés. UN ومع الاعتراف بالحاجة إلى الحفاظ على فعالة الجزاءات المفروضة وفقا للميثاق، ينبغي اتخاذ إجراءات جماعية إضافية في مجلس اﻷمن، ضمن سياق أي نظام للجزاءات سيطبق في المستقبل، نحو التخفيف من اﻵثار الضارة غير المقصودة التي تحدثها الجزاءات في القطاعات اﻷقل مناعة في البلدان المستهدفة.
    Effets non voulus de l'application des sanctions UN عاشرا - الآثار غير المقصودة للجزاءات 82
    X. Effets non voulus de l'application des sanctions UN عاشرا - الآثار غير المقصودة للجزاءات
    Plusieurs des recommandations et pratiques optimales exposées dans ce rapport portaient sur l'amélioration de la conception et du suivi des sanctions mais le rapport ne contenait aucune recommandation explicite quant à la façon d'aider les États tiers touchés par les effets non voulus des sanctions. UN ويتعلق عدد من التوصيات وأفضل الممارسات الواردة في ذلك التقرير بتحسين تصميم الجزاءات ورصدها؛ إلا أن التقرير لم يتضمن أي توصيات تشير صراحة إلى سبل مساعدة الدول الثالثة المتضررة من الآثار غير المقصودة للجزاءات.
    Plusieurs des recommandations et pratiques optimales exposées dans ce rapport portaient sur l'amélioration de la conception et du suivi des sanctions, mais le rapport ne contenait aucune recommandation explicite quant à la façon d'aider les États tiers touchés par les effets non voulus des sanctions. UN ويتصل عدد من التوصيات وأفضل الممارسات الواردة في ذلك التقرير بتحسين تصميم الجزاءات ورصدها؛ إلا أن التقرير لم يتضمن أي توصيات تشير صراحة إلى سبل مساعدة الدول الثالثة المتضررة من الآثار غير المقصودة للجزاءات.
    Au cours de la période considérée, il n'y a pas eu de rapports d'évaluation préalables ou de rapports d'évaluation en cours concernant les effets non voulus, à prévoir ou réels, de sanctions sur des États tiers. UN 5 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، لم تكن هناك تقارير ما قبل التقييم أو تقارير تقييم جارية بشأن التأثير غير المقصود المحتمل والفعلي للجزاءات على دول ثالثة.
    b) Que les comités des sanctions offrent aux États tiers touchés par l'application de sanctions l'occasion de faire état des effets non voulus de l'application des sanctions qu'ils subissent et de l'aide dont ils ont besoin pour les atténuer; UN (ب) أن تتيح لجان الجزاءات فرصا للدول الثالثة التي تضررت من الجزاءات لكي تطلعها على التأثير غير المقصود للجزاءات الذي تعانيه والمساعدة التي تحتاجها لتخفيف حدة التأثير السلبي للجزاءات؛
    b) Que les comités des sanctions offrent aux États tiers touchés par l'application de sanctions l'occasion de faire état des effets non voulus de l'application des sanctions qu'ils subissent et de l'aide dont ils ont besoin pour les atténuer; UN (ب) أن تتيح لجان الجزاءات فرصا للدول الثالثة التي تضررت بالجزاءات لكي تطلعها على التأثير غير المقصود للجزاءات الذي تعانيه والمساعدة التي تحتاجها لتخفيف حدة التأثير السلبي للجزاءات؛
    b) Que les comités des sanctions offrent aux États tiers touchés par l'application de sanctions l'occasion de faire état des effets non voulus de l'application des sanctions qu'ils subissent et de l'aide dont ils ont besoin pour les atténuer ; UN (ب) أن تتيح لجان الجزاءات فرصا لدول ثالثة تضررت بالجزاءات لكي تطلعها على التأثير غير المقصود للجزاءات الذي تعانيه والمساعدة التي تحتاجها لتخفيف حدة التأثير السلبي للجزاءات؛
    On évaluera alors quelles mesures on peut prendre pour prévenir les départs non voulus. UN وكنتيجة لهذا البحث، سيجري تقييم التدابير التي يمكن اتخاذها لمنع مغادرة الموظفين غير المرغوب فيها للعمل.
    Les contacts forcés ou non voulus devront être criminalisés au regard du droit pénal de chaque État afin de garantir les droits des peuples autochtones en situation d'isolement. UN وينبغي أن يخضع الاتصال القسري أو غير المرغوب فيه للمقاضاة بموجب القوانين الجنائية في كل دولة كوسيلة لحماية حقوق الشعوب الأصلية المنعزلة.
    Il serait également bénéfique, pour les gouvernements, de participer aux activités visant à régler les problèmes tenant au contenu de l'Internet et à la protection des données personnelles, puisque ce sont là de nouveaux sujets de préoccupation pour la communauté internationale qui, s'ils ne sont pas réglés de façon uniforme, pourraient faire surgir des obstacles non voulus au commerce. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن الحكومات ستستفيد من الاشتراك في الجهود الرامية إلى معالجة المشاكل المتعلقة بمحتوى اﻹنترنت وصون الخصوصيات فيما يتعلق بالبيانات الشخصية، بالنظر إلى أن هذه المشاكل تمثل مجالات ناشئة تشغل المجتمع الدولي ويحتمل أن تسفر عن نشوء حواجز تجارية غير مقصودة إن لم تُعالج بصورة متسقة.
    Au cours de la période considérée, le Conseil de sécurité étant passé des sanctions économiques globales à des sanctions ciblées, il n'y a pas eu de rapports d'évaluation préalable ou de rapports d'évaluation continue concernant les effets non voulus, à prévoir ou réels, de sanctions sur des États tiers. UN 3 - وخلال الفترة قيد الاستعراض، وتماشياً مع انتقال مجلس الأمن من الجزاءات الاقتصادية الشاملة إلى الجزاءات المحددة الهدف، لم تكن هناك تقارير تتضمن تقييماً أولياً أو تقارير تتضمن تقييماً جارياً لما سيترتب على الجزاءات من آثار محتملة أو فعلية غير مقصودة على الدول الثالثة.
    Ces omissions font craindre que, dans son souci d'être plus concise, la Commission risque d'introduire des changements et des distinctions non voulus. Aussi la délégation des États-Unis penche-elle pour le maintien de l'article 17 decies tel qu'énoncé dans le document A/CN.9/605. UN وتثير وجوه الإغفال هذه القلق من أنه في محاولة لمزيد من الإيجاز، قد تدخل اللجنة تغييرات وتمييزات غير مقصودة ولهذا السبب يميل وفده إلى الإبقاء على المادة 17 مكرراً تاسعاً، كما وردت في الوثيقة A/CN.9/605.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus