Comme elles ne l'ont pas fait, l'État partie considère que la communication devrait être déclarée irrecevable pour non-épuisement des recours internes. | UN | وبما أنهما لم يفعلا ذلك، ترى الدولة الطرف أنه ينبغي إعلان عدم مقبولية البلاغ بسبب عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
Comme elles ne l'ont pas fait, l'État partie considère que la communication devrait être déclarée irrecevable pour non-épuisement des recours internes. | UN | وبما أنهما لم يفعلا ذلك، ترى الدولة الطرف أنه ينبغي إعلان عدم مقبولية البلاغ بسبب عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
Il note que l'État partie ne conteste pas la recevabilité de la communication pour non-épuisement des recours internes. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لا تطعن في مقبولية البلاغ بسبب عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
Le Comité a donc considéré que la communication était irrecevable pour non-épuisement des recours internes. | UN | ولهذا، اعتبرت اللجنة أن البلاغ غير مقبول لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
L'État partie réaffirme ses arguments au sujet du non-épuisement des recours internes, ainsi que ceux qui ont trait au défaut de fondement de la communication. | UN | وتكرر حججها المتعلقة بعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية وافتقار البلاغ إلى أدلة. |
Il en conteste la recevabilité pour deux motifs: la réserve qu'il a émise au Protocole facultatif et le non-épuisement des recours internes. | UN | واعترضت على المقبولية لسببين اثنيْن يتعلقان بما يلي: تحفظها على البروتوكول الاختياري وعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
Questions de procédure: non-épuisement des recours internes | UN | المسائل الإجرائية: عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية |
Questions de procédure: non-épuisement des recours internes | UN | المسائل الإجرائية: عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية |
Question de procédure: non-épuisement des recours internes | UN | المسائل الإجرائية: عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية |
À la lumière de ce qui précède, le Comité devrait déclarer la présente communication irrecevable pour non-épuisement des recours internes. | UN | وفي ضوء ما سبق، ينبغي للجنة أن تعلن عدم مقبولية هذا البلاغ نظراً إلى عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
Questions de procédure: non-épuisement des recours internes; défaut de fondement des griefs; actio popularis | UN | المسائل الإجرائية: عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية؛ وعدم دعم الادعاءات بأدلة؛ ودعوى المصلحة العامة |
Questions de procédure: non-épuisement des recours internes; défaut de fondement des griefs | UN | المسائل الإجرائية: عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية؛ وعدم إقامة الأدلة على الادعاءات |
L'État partie n'a présenté aucun argument relatif au non-épuisement des recours internes au sujet de la décision de la Cour fédérale. | UN | ولم تورد الدولة الطرف بشأن قرار المحكمة الاتحادية أي حجة استناداً إلى عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
Questions de procédure: Recevabilité des communications; non-épuisement des recours internes | UN | المسألة الإجرائية: المقبولية - عدم استنفاد سبل الانتصاف |
Questions de procédure: non-épuisement des recours internes; griefs insuffisamment étayés | UN | المسائل الإجرائية: عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية؛ وعدم دعم الادعاءات بأدلة |
Le Comité estime que la communication est irrecevable en vertu du paragraphe 2 de l'article 5 du Pacte pour non-épuisement des recours internes. | UN | وترى اللجنة أن البلاغ غير مقبول لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية بموجب الفقرة 2 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري. |
En particulier, dans la plupart des cas, les arguments portaient sur la question de la recevabilité pour non-épuisement des recours internes. | UN | وعلى وجه الخصوص، كانت هذه الحجج مرتبطة، في معظم الحالات، بمسألة المقبولية لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
L'État partie réaffirme ses arguments au sujet du non-épuisement des recours internes, ainsi que ceux qui ont trait au défaut de fondement de la communication. | UN | وتكرر حججها المتعلقة بعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية وافتقار البلاغ إلى أدلة. |
Abus du droit de présenter des communications; non-épuisement des recours internes | UN | المسائل الإجرائية: إساءة استخدام الحق في تقديم بلاغات، وعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية |
Le Comité note que l'État partie a demandé que cette partie de la requête soit déclarée irrecevable pour non-épuisement des recours internes utiles disponibles. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف طلبت إعلان هذا الجزء من الشكوى غير مقبول لعدم استنفاد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة والفعالة. |
Il rappelle que la saisine du Comité ne devrait pas permettre au requérant d'éluder les conséquences de sa propre négligence et du non-épuisement des recours internes disponibles. | UN | وذكّرت بأن تقديم شكوى إلى اللجنة يجب ألا يسمح بتهرب صاحب الشكوى من العواقب المترتبة على إهماله وعدم استنفاده سبل الانتصاف المحلية المتاحة. |
Questions de procédure: non-épuisement des recours internes, défaut de fondement des réclamations. | UN | المسائل الإجرائية: عدم استنفاد وسائل الانتصاف المحلية، وعدم تقديم الأدلة على الادعاءات |
4.6 La communication est irrecevable en raison du non-épuisement des recours internes, conformément aux dispositions du paragraphe 2 b) de l'article 2 du Protocole facultatif. | UN | 4-6 وتذهب الدولة الطرف إلى أن البلاغات غير مقبولة نظراً لعدم استنفادها سبل الانتصاف المحلية بموجب الفقرة الفرعية (ب) من الفقرة 2 من المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
L'État partie n'ayant pas contesté la recevabilité de la communication pour non-épuisement des recours internes, elle considère qu'il n'y a pas lieu d'épuiser d'autres voies de recours au Danemark. | UN | ونظرا لأن الدولة الطرف لم تطعن في مقبولية البلاغ من حيث عدم استنفاد سُبُل الانتصاف المحلية، تعتبر مقدمة البلاغ أنه لم يعد هناك سُبُل انتصاف أخرى يتعين استنفادها في الدانمرك. |
Compte tenu de ces éléments et de l'absence d'observations de l'État partie concernant le non-épuisement des recours internes, le Comité considère qu'il n'existe pas d'obstacle à la recevabilité de la communication en vertu du paragraphe 5 b) de l'article 22 de la Convention. | UN | وفي ظل هذه الظروف، ونظراً لعدم إبداء الدولة الطرف ملاحظات تشكّك في تمام استنفاد سبل الانتصاف المحلية، ترى اللجنة أنه لا يوجد أي عائق يحول دون قبول الشكوى بموجب الفقرة الفرعية (ب) من الفقرة 5 من المادة 22 من الاتفاقية. |
5.2 Pour ce qui est du second motif d'irrecevabilité, l'auteur conteste l'argument du non-épuisement des recours internes, dans la mesure où former un recours devant la Cour suprême d'Australie est financièrement impossible pour lui. | UN | 5-2 وعن الادعاء الثاني المتعلق بعدم المقبولية، ينكر صاحب البلاغ ألا يكون استنفد سبل الانتصاف المحلية، لأنه لا يستطيع تحمل تكاليف رفع قضية لدى المحكمة العليا في أستراليا. |
Je suis d'accord avec le Comité lorsqu'il déclare la communication irrecevable pour non-épuisement des recours internes. | UN | أتفق مع اللجنة في أن هذا البلاغ غير مقبول لأن صاحبه لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية. |
4. Dans ses observations datées du 5 août 1993, l'État partie fait valoir que la communication est irrecevable au motif du non-épuisement des recours internes. | UN | ٤ - ذكرت الدولة الطرف في رسالة بتاريخ ٥ آب/أغسطس ٣٩٩١ أن البلاغ غير مقبول لعدم استنفاد طرق الانتصاف الداخلية. |
4.6 L'État partie rejette le grief de l'auteur, qu'il considère comme irrecevable au motif du non-épuisement des recours internes et ratione temporis, et parce qu'il constitue un abus du droit de plainte. | UN | 4-6 وترفض الدولة الطرف ادعاء صاحب البلاغ وتعتبره غير مقبول لعدم استنفاد جميع سُبُل الانتصاف المحلية، والاختصاص الزمني، وبسبب إساءة استخدام الحق في تقديم البلاغات. |
L'État partie estime donc que cette partie de la communication devrait être déclarée irrecevable pour non-épuisement des recours utiles disponibles. | UN | وبالتالي، تدعي الدولة الطرف أنه ينبغي إعلان هذا الجزء من البلاغ غير مقبول لعدم استنفاد سبل الانتصاف المتاحة والفعالة. |