"non-discrimination fondée sur le" - Traduction Français en Arabe

    • التمييز على أساس نوع
        
    • بعدم التمييز على أساس
        
    • عدم التعرض للتمييز على أساس نوع
        
    S'y laisser aller signifie ne pas reconnaître le droit inaliénable à la non-discrimination fondée sur le sexe qui est un droit à part entière. UN ولا تقر هذه المحاولات بالحق غير القابل للتصرف في عدم التمييز على أساس نوع الجنس، وهو حق قائم بذاته.
    S'y laisser aller signifie ne pas reconnaître le droit inaliénable à la non-discrimination fondée sur le sexe qui est un droit à part entière. UN فمثل هذه المحاولات لا تعترف بالحق غير القابل للتصرف في عدم التمييز على أساس نوع الجنس، وهو حق قائم بذاته.
    Elle demande si le principe de non-discrimination fondée sur le sexe s'applique à la sphère des droits économiques, sociaux et culturels ainsi qu'au domaine des droits civils et politiques. UN وسألت ما إذا كان مبدأ عدم التمييز على أساس نوع الجنس مطبّق في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية فضلا عن ميدان الحقوق المدنية والسياسية.
    Il en a résulté des accords comportant une clause de non-discrimination fondée sur le sexe : UN النتائج: اتفاقات تشمل شرطا بعدم التمييز على أساس الجنس:
    10. La promulgation d'une loi consacrant un droit spécifique à la non-discrimination fondée sur le sexe, conformément à l'article premier de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, devra être envisagée à moyen terme compte tenu de l'agenda législatif déjà chargé. UN 10- وسيتعين النظر في سَنّ قانون يكرس بصورة محددة الحق في عدم التعرض للتمييز على أساس نوع الجنس بوصفه هدفاً متوسط المدى بالنظر إلى كثافة برنامج العمل التشريعي حالياً.
    On se référera à cet égard à l'article 9 de la Constitution espagnole, qui confie aux pouvoirs publics le soin de veiller à l'égalité et plus précisément à l'article 14, qui consacre expressément le principe de non-discrimination fondée sur le sexe. UN وفي هذا الصدد، نشير إلى المادة ٩ من الدستور الاسباني التي تجعل كفالة المساواة واجبا من واجبات السلطات العامة؛ ونشير بصفة خاصة إلى المادة ١٤ التي تحظر بوضوح التمييز على أساس نوع الجنس، ضمن أمور أخرى.
    De son côté, la Cour suprême a élaboré un protocole de formation à l'intention des juges sur l'égalité des sexes et la non-discrimination fondée sur le sexe. UN وفضلا عن ذلك، وضعت المحكمة العليا بروتوكول تدريب للقضاة فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين وعدم التمييز على أساس نوع الجنس.
    Le principe de la non-discrimination fondée sur le sexe est garanti par la Constitution et une série de conventions relatives aux droits de l'homme auxquelles les Fidji sont partie, comme la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN ومبدأ عدم التمييز على أساس نوع الجنس مكفول في دستور جزر فيجي وفي عدد من اتفاقيات حقوق الإنسان التي أصبحت فيجي طرفا فيها مثل اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Le programme de réforme tient donc compte de ce fait et, de manière générale, plaide en faveur des droits fondamentaux, qui incluent la non-discrimination fondée sur le sexe. UN وعليه فإن الطرح الوارد في البرنامج الإصلاحي يعترف بهذه المسألة، ويدعو بصفة عامة إلى إعمال الحقوق الأساسية، التي تشمل عدم التمييز على أساس نوع الجنس.
    Cette analyse a conduit à assimiler le problème de la violence à l'égard des femmes à une forme de discrimination au sens de la Convention et de la norme juridique internationale de non-discrimination fondée sur le sexe, et à l'inscrire ainsi directement dans les discours, institutions et mécanismes liés aux droits de l'homme. UN وقد أضاف هذا التحليل مسألة العنف ضد المرأة إلى أحكام الاتفاقية وإلى القاعدة القانونية الدولية المتعلقة بعدم التمييز على أساس نوع الجنس، وبذلك وضعته في مصطلحات حقوق الإنسان ومؤسساتها وعملياتها.
    Par exemple, on a révisé la Constitution en vue d'y consacrer le principe de non-discrimination fondée sur le sexe, mais des pratiques coutumières religieuses dont on reconnaît qu'elles sont discriminatoires continuent. UN مثال ذلك أن الدستور نُقِّح لتكريس مبدأ عدم التمييز على أساس نوع الجنس، ولكن سُمِح باستمرار ممارسات تقليدية ودينية معروفة بتمييزها تجاه المرأة.
    Elle a pour but de garantir l'égalité des chances entre hommes et femmes, la non-discrimination fondée sur le sexe dans les décisions judiciaires, dans l'administration de la justice et dans la prestation du service public d'administration de la justice. UN والغرض منها هو كفالة الفرص المتساوية للرجل والمرأة وعدم التمييز على أساس نوع الجنس في القرارات القضائية وفي إقامة العدل وتوفير الخدمات العامة من قِبَل الهيئة القضائية.
    A. Des principes généraux de non-discrimination fondée sur le sexe 36-37 11 UN ألف - المبادئ العامة لعدم التمييز على أساس نوع الجنس 36-37 12
    A. Des principes généraux de non-discrimination fondée sur le sexe UN ألف- المبادئ العامة لعدم التمييز على أساس نوع الجنس
    d) Adopte des mesures temporaires spéciales permettant de parvenir à la non-discrimination fondée sur le sexe et à l'égalité des hommes et des femmes dans la pratique (Réalisation du droit). UN (د) اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة تحقق عدم التمييز على أساس نوع الجنس وتحقق المساواة بين الجنسين في الواقع (الإعمال).
    d) Adopte à titre transitoire des mesures spéciales permettant de parvenir à la non-discrimination fondée sur le sexe et à l'égalité des hommes et des femmes dans la pratique (réalisation du droit). UN (د) اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة تكفل عدم التمييز على أساس نوع الجنس وتحقق المساواة بين الجنسين في الواقع (الإعمال).
    Depuis le deuxième semestre de 2009 jusqu'à ce jour, l'Institut mène une campagne de promotion des droits de la femme, de non-discrimination fondée sur le sexe et du droit à une vie exempte de violence, à travers des forums de sensibilisation de son personnel dans tout le pays. UN يضطلع المعهد، منذ النصف الثاني من عام 2009 وحتى الآن، بحملة موضوعها حقوق الإنسان للمرأة، وعدم التمييز على أساس نوع الجنس، والحق في حياة خالية من العنف، وذلك من خلال منتديات لتوعية موظفي المعهد في جميع أنحاء البلد.
    438. L'État a la responsabilité de promouvoir l'égalité des chances au travail, l'harmonisation de l'activité professionnelle et de la vie familiale, l'égalité dans l'exercice des droits civiques et politiques et la non-discrimination fondée sur le sexe s'agissant de l'accès à des postes politiques. UN 438- والدولة مسؤولة عن تحقيق تكافؤ الفرص للعمل، والتوفيق بين النشاط المهني والحياة الأسرية والمساواة في ممارسة الحقوق المدنية والسياسية وعدم التمييز على أساس نوع الجنس في تولي المناصب السياسية.
    Le Ministère n’a pas approuvé l’ensemble des observations et suggestions du SERNAM et a simplement défini un objectif transversal en rapport avec la relation avec la non-discrimination fondée sur le sexe. UN وأرسلت التعليقات والمقترحات ولم تقبلها الوزارة. ولم يجر الاتفاق إلا على نقطة واحدة وهي الهدف الشامل المتعلق بعدم التمييز على أساس الجنس.
    L'Institut national de la femme a été créé en 2002 en tant qu'organisme directeur des politiques de promotion de la femme et il lui incombe, en vertu de la loi n°17 930 du 19 décembre de 2005, de s'acquitter des obligations internationales contractées par l'État partie en faveur de la non-discrimination fondée sur le sexe. UN 6 - وقالت إنه تم إنشاء المعهد الوطني للمرأة في عام 2002 بوصفه الهيئة الرئيسية المسؤولة عن السياسات الجنسانية من أجل النهوض بالمرأة، وهو مسؤول، بموجب القانون رقم 930 17، المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2005 عن الوفاء بالالتزامات الدولية للدولة الطرف المتصلة بعدم التمييز على أساس الجنس.
    54. Le Canada a demandé où en était la mise en œuvre des recommandations qu'il avait faites en 2008 au sujet de la lutte contre les discriminations à l'égard des femmes et des mesures prises pour adopter une législation consacrant spécifiquement un droit de non-discrimination fondée sur le sexe. UN 54- وطلبت كندا معلومات محدّثة عن تنفيذ التوصيات التي قدمتها عام 2008 فيما يخص التصدي للتمييز ضد المرأة واتخاذ الخطوات اللازمة لسنّ قوانين تكرّس بصورة محددة الحق في عدم التعرض للتمييز على أساس نوع الجنس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus