"non-prolifération au" - Traduction Français en Arabe

    • الانتشار في
        
    • الانتشار على
        
    • الانتشار التي
        
    Mesures prises par les États-Unis d'Amérique en faveur de la non-prolifération au Moyen-Orient UN الإجـراءات التي اتخذتها الولايات المتحدة الأمريكية دعما لعدم الانتشار في الشرق الأوسط
    Mesures prises par les États-Unis d'Amérique en faveur de la non-prolifération au Moyen-Orient UN الإجـراءات التي اتخذتها الولايات المتحدة الأمريكية دعما لعدم الانتشار في الشرق الأوسط
    Nous encourageons les efforts de non-prolifération au Moyen-Orient et en Asie du Sud. UN ونشجع جهود عدم الانتشار في الشرق اﻷوسط وجنوب آسيا.
    Les États Membres doivent adopter diverses mesures de non-prolifération au niveau national. UN ولقد اتخذت الدول الأعضاء عددا من تدابير عدم الانتشار على الصعيد الوطني.
    On a mis en relief la non-prolifération au détriment des deux autres piliers, créant ainsi une crise de confiance. UN وقد تم التركيز على مسالة عدم الانتشار على حساب المسألتين الأخريين مما أدى إلى نشوء أزمة ثقة.
    Nous devons saisir cette occasion pour faire face aux questions difficiles du désarmement et de la non-prolifération, au sujet desquelles un accord n'a pu être réalisé au cours des années précédentes. UN ويجب أن نغتنم هذه الفرصة لمعالجة القضايا الصعبة الخاصة بنـزع السلاح وعدم الانتشار التي تعذر الاتفاق عليها في الدورات السابقة.
    Les dirigeants mondiaux ont accompli des progrès importants dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération au cours de l'année écoulée. UN وقد أحرز قادة العالم تقدماً بارزاً في جهود نزع السلاح وعدم الانتشار في السنة الماضية.
    Il est à présent chercheur résident et Président du Programme de non-prolifération au Centre Carnegie de Moscou. UN وهو حاليا باحث مقيم ورئيس برنامج عدم الانتشار في مركز كارنيغي في موسكو.
    Il est à présent chercheur résident et Président du Programme de non-prolifération au Centre Carnegie de Moscou. UN وهو حاليا باحث مقيم ورئيس برنامج عدم الانتشار في مركز كارنيغي في موسكو.
    Il est à présent chercheur résident et Président du Programme de non-prolifération au Centre Carnegie de Moscou. UN وهو حاليا باحث مقيم ورئيس برنامج عدم الانتشار في مركز كارنيغي في موسكو.
    Le désaccord sur un calendrier commun pour le désarmement et la non-prolifération au Sommet mondial de 2005 a été le résultat d'une occasion manquée. UN فالخلاف على خطة موحدة لنزع السلاح وعدم الانتشار في مؤتمر القمة العالمي المعقود في عام 2005 أدى إلى ضياع الفرصة.
    La crédibilité du régime de non-prolifération au Moyen-Orient dépend de l'adhésion d'Israël au TNP. UN وتتوقف مصداقية نظام عدم الانتشار في الشرق الأوسط على انضمام إسرائيل لمعاهدة حظر انتشار الأسلحة النووية.
    Nous avons également constaté l'accent particulier mis sur les questions de désarmement et de non-prolifération au cours du débat général, à la présente session de l'Assemblée générale. UN كما لمسنا تركيزا قويا على مسائل نزع السلاح وعدم الانتشار في المناقشة العامة في هذه الدورة للجمعية العامة.
    Ces efforts positifs ont été renforcés sur le plan international par la décision de certains Etats, y compris la France, la Chine et l'Afrique du Sud d'adhérer au Traité sur la non-prolifération, au moment critique de son processus de révision. UN وهذه الجهود الايجابية تعززت على المستوى الدولي بالقرار الذي اتخذه عدد من الدول، من بينها فرنسا والصين وجنوب افريقيا، بالانضمام الى معاهدة عدم الانتشار في مرحلة حاسمة من عملية استعراضها.
    Une façon viable d'atteindre les objectifs de non-prolifération au Moyen-Orient ainsi qu'en Asie du Sud serait de créer des zones exemptes d'armes nucléaires. UN وهناك طريقة قابلة للتطبيق لتحقيق أهداف عدم الانتشار في الشرق اﻷوسط وفي جنوب آسيا أيضا وهي إنشاء منطقتين خاليتين من اﻷسلحة النووية.
    En fait, il dessert grandement la cause de la non-prolifération au Moyen-Orient en détournant l'attention des véritables risques posés à la non-prolifération dans la région. UN بل الواقع، أنه يضر كثيرا بقضية عدم الانتشار النووي في الشرق الأوسط بصرفه الأنظار عن المخاطر الحقيقية التي تهدد عدم الانتشار في المنطقة.
    Ce projet de résolution ne rend pas service à la cause de la non-prolifération au Moyen-Orient en donnant l'illusion qu'il s'attaque au problème réel de la non-prolifération. UN إن مشروع القرار هذا يلحق ضررا كبيرا بقضية عدم الانتشار في الشرق اﻷوسط عن طريق اﻹيهام بأنه يعالج المسألة الحقيقية لعدم الانتشار.
    On a mis en relief la non-prolifération au détriment des deux autres piliers, créant ainsi une crise de confiance. UN وقد تم التركيز على مسالة عدم الانتشار على حساب المسألتين الأخريين مما أدى إلى نشوء أزمة ثقة.
    Toute l'attention s'est portée sur la non-prolifération au détriment du désarmement qui devrait lui aussi être au premier plan des préoccupations. UN وقال إن كل الانتباه قد وُجه إلى عدم الانتشار على حساب نزع السلاح الذي ينبغي أن يكون أيضا على رأس جدول الأعمال.
    La République de Moldova est également activement engagée dans les activités de non-prolifération au niveau régional. UN 3-2 كما تشارك جمهورية مولدوفا بفعالية في أنشطة عدم الانتشار على الصعيد الإقليمي.
    Ils ont insisté sur l'importance que revêtaient les garanties de l'AIEA comme élément fondamental du régime de non-prolifération nucléaire et ils ont salué l'important travail réalisé par l'Agence en application des garanties pour vérifier le respect des obligations de non-prolifération au titre du Traité. UN وشددت الدول الأطراف على أهمية ضمانات الوكالة كأحد الأعمدة الأساسية لنظام عدم الانتشار النووي وأشادت بأهمية عمل الوكالة في تنفيذ الضمانات للتحقق من الامتثال لالتزامات عدم الانتشار التي تنص عليها المعاهدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus