"non-résidents" - Traduction Français en Arabe

    • غير المقيمين
        
    • غير مقيمين
        
    • غير المقيمة
        
    • لغير المقيمين
        
    • غير مقيمة
        
    • بغير المقيمين
        
    • المقيمين في هذا
        
    • التي لا ممثل مقيما
        
    • التي ليس لديها ممثل مقيم
        
    • غير المقيم
        
    • لا ممثل مقيما لها
        
    Elle s'applique encore supplétivement aux travailleurs étrangers non-résidents. UN ويطبق القانون أيضاً على العمال الأجانب غير المقيمين.
    Au cours de ces procédures, les non-résidents doivent bénéficier du même traitement que les résidents; UN وخلال هذه اﻹجراءات، يجب أن يستفيد غير المقيمين من نفس المعاملة الممنوحة للمقيمين؛
    En outre, lorsque l'on recourt à la réglementation des mouvements de capitaux, il serait, selon le FMI, profitable que les mesures de contrôle s'appliquent indistinctement aux résidents et aux non-résidents. UN وبالإضافة إلى ذلك، يشير صندوق النقد الدولي إلى أنه من المفضَّل ألا تميِّز الضوابط بين حسابات الأشخاص المقيمين والأشخاص غير المقيمين في استخدام أنظمة حساب رأس المال.
    Procédure à suivre pour la délivrance du permis de détention d'armes à des non-résidents qui entrent dans le pays de façon temporaire avec des armes à feu. UN ينظم الإجراء الذي ينبغي اتباعه لإصدار رخص حمل السلاح لأشخاص غير مقيمين يدخلون البلد مؤقتا بأسلحة نارية.
    Les coordonnateurs résidents doivent assurer la cohésion et aider tous les organismes, y compris les non-résidents. UN ويجب أن يكفل الممثلون المقيمون عملية الترابط وأن يساعدوا جميع الوكالات بما في ذلك الوكالات غير المقيمة.
    Les dividendes, les intérêts, les tantièmes des administrateurs et les paiements annuels à des non-résidents ne sont pas non plus soumis à l'impôt. UN وينطبق الاعفاء من هذه الضريبة أيضا على أرباح اﻷسهم والفوائد واتعاب المديرين والمدفوعات السنوية لغير المقيمين.
    En conséquence, en aucun cas l'expulsion de non-résidents n'est susceptible de porter atteinte à l'unité de la vie familiale. UN وبالتالي، فإنه ليس من شأن طرد الأشخاص غير المقيمين في البلد أن يمس بوحدة الحياة العائلية.
    Les dividendes, les intérêts, les jetons de présence et les paiements annuels versés aux non-résidents ne sont pas soumis à l'impôt. UN ويشمل الإعفاء أرباح الأسهم والفوائد وأتعاب المديرين والمدفوعات السنوية التي يتلقاها غير المقيمين.
    Les non-résidents peuvent détenir des comptes en monnaie locale à certaines fins légitimes, notamment, par exemple, les investissements. UN وباستطاعة غير المقيمين الاحتفاظ بحسابات بالعملة المحلية لأغراض مشروعة محددة، من بينها، مثلا، أغراض الاستثمار.
    Les dividendes, les intérêts, les jetons de présence et les paiements annuels versés aux non-résidents n'étaient pas soumis à l'impôt. UN ويشمل الإعفاء أرباح الأسهم والفوائد وأتعاب المديرين والمدفوعات السنوية التي يتلقاها غير المقيمين.
    Le MBP5 classe les gains des non-résidents sous la rubrique rémunération des salariés, alors que leurs dépenses dans le pays hôte sont classées sous la rubrique voyages. UN وتسجل الطبعة الخامسة حصائل غير المقيمين على أنها تعويضات للموظفين بينما إنفاقهم في الاقتصاد المضيف يوضع في مكون السفر.
    En règle générale, les non-résidents doivent aux fins de cette acquisition obtenir un permis du ministre des finances. UN وبوجه عام، يحتاج غير المقيمين إلى إذن من وزير المالية لكي يكتسبوا أي ممتلكات غير منقولة.
    En ce qui concerne les non-résidents, les données d'identification sont les suivantes : UN وفيما يلي عناصر إثبات هوية غير المقيمين:
    Les non-résidents doivent aussi déclarer tout montant supérieur à 1 000 ringgit qu'ils apportent avec eux en Malaisie ou avec lesquels ils veulent sortir du pays. UN ويجب على غير المقيمين أيضا الإعلان عن أي مبلغ يتجاوز 000 1 رينغت يجلبونه إلى ماليزيا أو خارجها.
    Dans son arrêt, la Cour suprême a confirmé que l'établissement de nouveaux délais ne changeait pas les conditions initiales mais donnait aux non-résidents davantage de temps pour présenter leurs demandes de restitution. UN وأكد الحكم أن الإطار الزمني الجديد لم يغير هذا الشرط الأصلي وإنما منح غير المقيمين مهلة إضافية لتقديم طلبات الاسترداد.
    Les non-résidents peuvent aussi être exclus des adjudications d'obligations et de titres d'Etat. UN وعلاوة على ذلك، قد يُستبعد غير المقيمين من المزايدات على السندات الحكومية واﻷوراق الحكومية.
    L'investissement indirect des non-résidents sur les marchés financiers des pays en développement suscite une mise en garde analogue : UN وقد تضمن التقرير تحذيرا مماثلا فيما يتعلق بالاستثمار السهمي من قبل غير المقيمين في اﻷسواق الرأسمالية للبلدان النامية:
    Au nombre d'exemples de ce mode on peut citer : les activités touristiques telles que les visites de musées et de théâtres, les soins médicaux reçus par des non-résidents et des cours de langue suivis à l'étranger. UN والعلاج الطبي لأشخاص غير مقيمين ودورات اللغات التي تقدم في الخارج أمثلة أخرى على الاستهلاك في الخارج.
    3.19 Les opérations portant sur les échanges de services entre résidents d'une économie et des organisations internationales sont classées parmi les échanges entre résidents et non-résidents. UN 3-19 أما المعاملات في الخدمات بين المقيمين في أي اقتصاد والمنظمات الدولية فتدخل في نطاق المعاملات المقيمة/غير المقيمة.
    i) Faciliter le retour graduel au Kosovo des non-résidents dans des conditions dignes et empathiques; UN `1 ' تيسير العودة الكريمة التدريجية والإنسانية لغير المقيمين إلى كوسوفو؛
    En effet, les entités étrangères implantées pour une courte période pour fournir des services sont considérées comme non-résidents du pays hôte dans le MBP5 et dans ce Manuel et leurs opérations avec les résidents de ce pays sont enregistrées dans la balance des paiements. UN فالكيانات الأجنبية المنشأة على أساس الأجل القصير لتوريد خدمات، تعتبر غير مقيمة في البلد المضيف حسب الطبعة الخامسة وفي هذا الدليل، وتسجل معاملاتها مع المقيمين في هذا البلد في ميزان المدفوعات.
    En faisant abstraction des dépenses imputables aux non-résidents, on obtient un montant de 4.516 EUR (PPA) par habitant. UN وإذا أُخذت في الحسبان النفقات الخاصة بغير المقيمين فإن المبلغ يصل إلى 516 4 يورو (بمكافئ القدرة الشرائية) للفرد من السكان.
    Ces ressources jouent un rôle important notamment pour ce qui est d'engager les organismes non-résidents dans le processus du PNUAD. UN وتتسم هذه الموارد بالأهمية وبخاصة بالنسبة إلى إشراك الوكالات التي لا ممثل مقيما لها في عملية إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    La plupart des organismes non-résidents utilisent le bureau du coordonnateur résident et le PNUD pour leur représentation locale et leurs besoins sur place. UN ويستخدم معظم الوكالات التي ليس لديها ممثل مقيم مكتب المنسق المقيم وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي للتمثيل والحصول على الدعم على الصعيد المحلي.
    Les non-résidents ont beaucoup investi sur le marché obligataire sud-africain depuis le début des années 90, mouvement qui a été encouragé par la levée des sanctions imposées pour promouvoir l’élimination de l’apartheid, l’élimination du système dualiste de change et un marché plus transparent et plus liquide. UN وقد أصبح الاستثمار غير المقيم في سوق السندات المحلية استثمارا كبيرا منذ أوائل الستعينات، وذلك بعد إنهاء الجزاءات المناهضة للفصل العنصري، وإلغاء نظام العملة الثنائي، وزيادة الشفافية والسيولة في السوق التي يوجد بها غرفة إيداع مركزية وغرفة مقاصة إلكترونية تعملان منذ عام ١٩٩٥.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus