Elle rappelle que le Conseil des droits de l'homme doit être guidé par les principes d'universalité, d'impartialité et de non-sélectivité dans la promotion et la protection des droits de l'homme. | UN | وأشارت إلى أن مجلس حقوق الإنسان ينبغي أن يسترشد بمبدئَي الشمولية وعدم الانتقائية في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
Il est évident que cette pratique établie est contraire aux principes d'impartialité et de non-sélectivité dans le traitement des questions relatives aux droits de l'homme. | UN | إن هذه الممارسة الجارية تتنافى بشكل واضح مع مبادئ الحياد وعدم الانتقائية في تناول قضايا حقوق الإنسان. |
Elle fera aussi tout son possible pour promouvoir l'objectivité, l'impartialité et la non-sélectivité dans tous les domaines de l'activité du Conseil. | UN | وستبذل قصارى جهدها أيضا لتعزيز الموضوعية والتجرد وعدم الانتقائية في جميع مجالات عمل المجلس. |
:: S'inspirer des principes d'impartialité, d'objectivité et de non-sélectivité dans son activité, si elle est élue au Conseil; | UN | :: الاسترشاد بمبادئ الحياد والموضوعية وعدم الانتقائية في أنشطتها، إذا انتُخبت للعمل في المجلس؛ |
Consciente que les résolutions portant sur la situation des droits de l'homme dans des pays déterminés qui sont tendancieuses et inspirées par des motivations politiques compromettent gravement les principes d'objectivité et de non-sélectivité dans l'examen des questions relatives aux droits de l'homme et ne font pas progresser la cause de la promotion de ces droits, | UN | وإذ تسلم بأن القرارات ذات الدوافع السياسية والمتحيزة الموجهة ضد بلدان بعينها فيما يتعلق بحالة حقوق الإنسان تقوض بشدة مبدأي الموضوعية وعدم الانتقائية لدى النظر في مسائل حقوق الإنسان، وتفضي إلى نتائج عكسية في ما يخص قضية تعزيز حقوق الإنسان، |
Dépassant toutes les attentes, la Conférence a adopté une Déclaration et un Programme d'action qui ont affirmé, entre autres choses, les principes de l'universalité, de l'indivisibilité et de la non-sélectivité dans la promotion et la protection des droits de l'homme. | UN | وبشكل يفوق معظم التوقعات، اعتمد المؤتمر إعلانا وبرنامج عمل أكدا، ضمن جملة أمور، مبادئ العالمية وعدم القابلية للتجزئة وعدم الانتقائية في تشجيع وحماية حقوق الانسان. |
Le Conseil des droits de l'homme tire sa force de l'accent qu'il met sur le dialogue, la coopération, la transparence et la non-sélectivité dans la promotion et la protection de tous les droits de l'homme et des libertés fondamentales pour tous. | UN | إن قوة مجلس حقوق الإنسان تكمن في تأكيده على الحوار والتعاون والشفافية وعدم الانتقائية في تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان والحرية الأساسية للجميع. |
- S'efforcer de promouvoir l'objectivité et la non-sélectivité dans le fonctionnement du Conseil; | UN | - السعي إلى تعزيز الموضوعية وعدم الانتقائية في سير عمل المجلس؛ |
L'avenir du Conseil des droits de l'homme dépendra de la façon dont il répondra aux attentes des États en termes de non-politisation, d'impartialité et de non-sélectivité dans ses activités. | UN | إن مستقبل مجلس حقوق الإنسان رهين بقدرته على الاستجابة لتوقعات الدول فيما يتعلق بعدم التسييس والحياد وعدم الانتقائية في أنشطته. |
Ma délégation pense que nous devons assurer équilibre et non-sélectivité dans la mise en œuvre des dispositions du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) afin de sortir de l'impasse actuelle concernant les positions dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération. | UN | يكرر وفد بلادي التأكيد على أهمية توخي التوازن وتجنب الانتقائية في تنفيذ أحكام معاهدة عدم الانتشار، حتى نتمكن من كسر الجمود في المواقف في ميدان نزع السلاح وعدم الانتشار. |
Cuba est déterminée à prendre la défense de la véritable coopération, du respect mutuel, de la vérité, de la justice, de l'universalité, de l'impartialité et de la non-sélectivité dans l'approche fondée sur les droits de l'homme. | UN | وقال إن كوبا ملتزمة بالدفاع عن التعاون الحقيقي والاحترام المتبادل والحقيقة والعدل والعمومية والحياد وعدم الانتقائية في نهج حقوق الإنسان. |
58. Le Conseil des droits de l'homme constitue, dans l'appareil des Nations Unies relatif aux droits de l'homme, une importante innovation qui contribuera à promouvoir l'universalité, l'impartialité, l'objectivité, le dialogue et la non-sélectivité dans la mise en œuvre des doits de l'homme. | UN | 58 - واختتم قائلا إن مجلس حقوق الإنسان يمثل ابتكارا هاما في جهاز الأمم المتحدة لحقوق الإنسان سيساعد في تعزيز الشمولية، والنزاهة، والموضوعية، والحوار وعدم الانتقائية في إعمال حقوق الإنسان. |
Les principes de l'universalité, de l'objectivité, de l'impartialité et de la non-sélectivité dans l'approche des droits de l'homme restent toujours absents des déclarations et des actions de certains pays développés. | UN | 42 - وذكر أن المبادئ العالمية والموضوعية والحياد وعدم الانتقائية في نهج حقوق الإنسان ما زالت منعدمة في البيانات والإجراءات التي تصدر عن بعض البلدان المتقدمة النمو. |
a) À la fin de la première phrase, ajouter le texte suivant: «, compte dûment tenu des principes d'impartialité, d'objectivité et de non-sélectivité dans l'utilisation de l'information»; | UN | )أ( تضاف في نهاية الجملة اﻷولى عبارة، " مع المراعاة التامة لمبادئ الموضوعية والحياد وعدم الانتقائية في استخدام المعلومات " ؛ |
42. On peut déduire de ce qui précède que la structure et le mode de fonctionnement actuels du Conseil de sécurité, qui confèrent de tels privilèges à cinq Etats Membres, ne peuvent garantir l'application des principes d'universalité, d'objectivité et de non-sélectivité dans l'examen des problèmes relatifs aux droits de l'homme. | UN | ٢٤- ويمكن بالتالي الاستنتاج أن الهيكل الحالي وأساليب العمل الراهنة لمجلس اﻷمن التي تعطي هذه الامتيازات لخمسة دول أعضاء، لا يمكن أن تضمن تطبيق مبادئ العالمية والموضوعية وعدم الانتقائية في بحث المشاكل المتعلقة بحقوق اﻹنسان. |
a) À la fin de la première phrase, ajouter : " , compte dûment tenu des principes d'objectivité, d'impartialité et de non-sélectivité dans l'utilisation de l'information " ; | UN | )أ( تضاف في نهاية الجملة اﻷولى عبارة، " مع المراعاة التامة لمبادئ الموضوعية والحياد وعدم الانتقائية في استخدام المعلومات " ؛ |
a) À la fin de la première phrase, ajouter le texte suivant : «, compte dûment tenu des principes d’impartialité, d’objectivité et de non-sélectivité dans l’utilisation de l’information»; | UN | )أ( تضاف في نهاية الجملة اﻷولى عبارة، " مع المراعاة التامة لمبادئ الموضوعية والحياد وعدم الانتقائية في استخدام المعلومات " ؛ |
À cet égard, je rappelle une fois de plus qu'il importe d'assurer le respect des principes d'universalité, d'objectivité et de non-sélectivité dans l'examen des questions relatives aux droits de l'homme au Conseil des droits de l'homme, et de mettre fin à la pratique du deux poids deux mesures et à toute politisation, conformément à la résolution 60/251 de l'Assemblée générale. | UN | وفي هذا الصدد، أذكّر كذلك بمبادئ العالمية والموضوعية وعدم الانتقائية في النظر إلى قضايا حقوق الإنسان في مجلس حقوق الإنسان، وضرورة التخلص من ازدواجية المعايير والتسييس، وفقاً لقرار الجمعية العامة 60/251. |
Consciente que les résolutions portant sur la situation des droits de l'homme dans des pays déterminés qui sont tendancieuses et inspirées par des motivations politiques compromettent gravement les principes d'objectivité et de non-sélectivité dans l'examen des questions relatives aux droits de l'homme et ne font pas progresser la cause de la promotion de ces droits, | UN | وإذ تسلم بأن القرارات ذات الدوافع السياسية والمتحيزة الموجهة ضد بلدان بعينها فيما يتعلق بحالة حقوق الإنسان تقوض بشدة مبدأي الموضوعية وعدم الانتقائية لدى النظر في مسائل حقوق الإنسان، وتفضي إلى نتائج عكسية فيما يخص قضية تعزيز حقوق الإنسان، |
Consciente que les résolutions portant sur certains pays en particulier qui sont politiquement motivées et reflètent un parti pris compromettent gravement les principes de l'objectivité et de non-sélectivité dans l'examen des problèmes en matière de droits de l'homme et ne font pas progresser la cause de la promotion des droits de l'homme, | UN | " وإذ تقر بأن القرارات ذات الدوافع السياسية والمتحيزة الموجهة ضد بلدان بعينها فيما يتعلق بحالة حقوق الإنسان تقوض بشدة مبدأي الموضوعية وعدم الانتقائية لدى نظر مسائل حقوق الإنسان، وتفضي إلى نتائج عكسية فيما يختص بقضية تشجيع حقوق الإنسان، |