nonobstant la position qu'il a fait connaître antérieurement à ce sujet, le Botswana estime que le droit de veto doit être accordé aux nouveaux membres permanents également. | UN | وبغض النظر عن موقفنا السابق ذكره إزاء حق النقض، فإننا نرى أنه يجب أن يمتد ليشمل اﻷعضاء الدائمين الجدد كذلك. |
Il est évident que par rapport à 1983 et 1985, et nonobstant la politique déclarée, l'anglais tend à devenir la principale - voir la seule - langue de travail dans de nombreux services du Secrétariat de l'ONU et dans d'autres organisations du système. | UN | ومقارنة بالوضع الذي كان سائدا في عامي 1983 و 1985، وبغض النظر عن السياسة المعلنة، فهناك اتجاه واضح في أجزاء عديدة من الأمانة العامة للأمم المتحدة وغيرها من منظمات المنظومة لاستخدام الانكليزية غالبا كلغة العمل الرئيسية، إن لم تكن الوحيدة. |
Pour cette raison, les questions soulevées dans le présent document sont souvent interdépendantes et devraient être abordées en conséquence, nonobstant la rubrique sous laquelle elles sont examinées. | UN | ولهذا فكثيراً ما يوجد ترابط بين المسائل المطروحة في هذه الورقة، وينبغي بالتالي معالجتها على هذا الأساس وبغض النظر عن المجموعة التي ستناقش في إطارها. |
nonobstant la diversité des économies africaines, il est reconnu qu'une croissance économique soutenue est une condition nécessaire de la réduction de la pauvreté, et qu'elle doit s'accompagner d'un environnement économique national et international favorable et de tout un éventail d'investissements sociaux et de réformes institutionnelles. | UN | وبغض النظر عن تنوع الاقتصادات الأفريقية، من المسلم به أن النمو الاقتصادي المتواصل يمثل شرطاً لازماً لتخفيـف الفقـر، ويجب استكمالـه ببيئة اقتصادية وطنية ودولية مواتية وبمجال من الاستثمارات الاجتماعية والاصلاحات المؤسسية. |
La source, nonobstant la libération de M. alMansuri, a exprimé le vœu que le Groupe de travail, compte tenu des torts qui ont été causés à celuici par la privation de liberté dont il a été l'objet, poursuive son examen de la communication. | UN | إلا أن المصدر أعرب عن رغبته في أن يواصل الفريق العامل النظر في البلاغ رغم إطلاق سراح السيد المنصوري، آخذاً في اعتباره ما تسبب فيه الحرمان من الحرية من ضرر. |
Enfin, nonobstant la procédure budgétaire établie, les États Membres devront définir, dans le cadre de la CNUCED, les principes directeurs et modalités à suivre pour l'utilisation des fonds en question, afin que le Conseil du commerce et du développement puisse les approuver à sa quarante-cinquième session. | UN | وأخيرا، وبغض النظر عن الإجراءات المتبعة عادة في الميزانية، فإن الدول الأعضاء يجب أن تضع التفاصيل المتعلقة بإنشاء مبادئ توجيهية وطرائق لإنفاق هذه الأموال في نهاية المطاف، وذلك في إطار الأونكتاد، بما يسمح بأن يوافق عليها مجلس التجارة والتنمية في دورته الخامسة والأربعين. |
nonobstant la responsabilité première des parties elles-mêmes à mettre pleinement en oeuvre les Accords de paix de Dayton, il est indispensable que la communauté internationale n'abandonne pas le pays après l'expiration du mandat de la Force de mise en oeuvre (IFOR) d'ici à la fin de l'année. | UN | وبغض النظر عن المسؤولية الرئيسية التي تتحملها اﻷطراف أنفسها عن التنفيذ التام لاتفاقات دايتون للسلام، يتحتم على المجتمع الدولي ألا يتخلى عن ذلك البلد بعد انقضاء ولاية القوات الدولية بحلول نهاية هذا العام. |
Aux fins du présent paragraphe, nonobstant la définition de la production figurant au paragraphe 5 de l'article 1, le niveau calculé de production des substances du groupe II de l'Annexe F comme sous-produits comprennent les quantités de ces substances détruites sur place ou dans une autre installation. | UN | ولأغراض هذه الفقرة، وبغض النظر عن تعريف الإنتاج الوارد في الفقرة 1 من المادة 5، فإن المستوى المحسوب من إنتاج مواد المجموعة الثانية من المرفق واو المولَّدة كمنتجات ثانوية تشمل الكميات التي دُمِّرت في الموقع أو في مرفق آخر. |
Aux fins du présent paragraphe, nonobstant la définition de la production figurant au paragraphe 5 de l'article 1, le niveau calculé de production des substances du Groupe II de l'Annexe F comme sous-produits comprennent les quantités de ces substances détruites sur place ou dans une autre installation. | UN | ولأغراض هذه الفقرة، وبغض النظر عن تعريف الإنتاج الوارد في الفقرة 1 من المادة 5، فإن المستوى المحسوب من إنتاج مواد المجموعة الثانية من المرفق واو المولَّدة كمنتجات ثانوية تشمل الكميات التي دُمِّرت في الموقع أو في مرفق آخر. |
Aux fins du présent paragraphe, nonobstant la définition de la production au paragraphe 5 de l'article premier, le niveau calculé de production des substances du groupe II de l'Annexe F obtenues comme produits dérivés prendra en compte les quantités détruites sur le site considéré ou dans toute autre installation. | UN | ولأغراض هذه الفقرة، وبغض النظر عن تعريف الإنتاج الوارد في الفقرة 1 من المادة 5، فإن المستوى المحسوب من إنتاج مواد المجموعة الثانية من المرفق المولدة كمنتجات ثانوية تشمل الكميات التي دمرت في الموقع وفي مرفق آخر. |
Aux fins du présent paragraphe, nonobstant la définition de la production au paragraphe 5 de l'article premier, le niveau calculé de production des substances du Groupe II de l'Annexe F obtenues comme produits dérivés prendra en compte les quantités détruites sur le site considéré ou dans toute autre installation. | UN | ولأغراض هذه الفقرة، وبغض النظر عن تعريف الإنتاج الوارد في الفقرة 1 من المادة 5، فإن المستوى المحسوب من إنتاج مواد المجموعة الثانية من المرفق واو المولَّدة كمنتجات ثانوية تشمل الكميات التي دُمِّرت في الموقع أو في مرفق آخر. |
Aux fins du présent paragraphe, nonobstant la définition de la production au paragraphe 5 de l'article premier, le niveau calculé de production des substances du Groupe II de l'Annexe F obtenues comme produits dérivés prendra en compte les quantités détruites sur le site considéré ou dans toute autre installation. | UN | ولأغراض هذه الفقرة، وبغض النظر عن تعريف الإنتاج الوارد في الفقرة 1 من المادة 5، فإن المستوى المحسوب من إنتاج مواد المجموعة الثانية من المرفق واو المولَّدة كمنتجات ثانوية تشمل الكميات التي دُمِّرت في الموقع أو في مرفق آخر. |
Aux fins du présent paragraphe, nonobstant la définition de la production au paragraphe 5 de l'article premier, le niveau calculé de production des substances du Groupe II de l'Annexe F obtenues comme produits dérivés prendra en compte les quantités détruites sur le site considéré ou dans toute autre installation. | UN | ولأغراض هذه الفقرة، وبغض النظر عن تعريف الإنتاج الوارد في الفقرة 1 من المادة 5، فإن المستوى المحسوب من إنتاج مواد المجموعة الثانية من المرفق واو المولَّدة كمنتجات ثانوية تشمل الكميات التي دُمِّرت في الموقع أو في مرفق آخر. |
Aux fins du présent paragraphe, nonobstant la définition de la production au paragraphe 5 de l'article premier, le niveau calculé de production des substances du Groupe II de l'Annexe F obtenues comme produits dérivés prendra en compte les quantités détruites sur le site considéré ou dans toute autre installation. | UN | ولأغراض هذه الفقرة، وبغض النظر عن تعريف الإنتاج الوارد في الفقرة 1 من المادة 5، فإن المستوى المحسوب من إنتاج مواد المجموعة الثانية من المرفق واو المولَّدة كمنتجات ثانوية تشمل الكميات التي دُمِّرت في الموقع أو في مرفق آخر. |
Aux fins du présent paragraphe, nonobstant la définition de la production au paragraphe 5 de l'article premier, le niveau calculé de production des substances du Groupe II de l'Annexe F obtenues comme produits dérivés prendra en compte les quantités détruites sur le site considéré ou dans toute autre installation. | UN | ولأغراض هذه الفقرة، وبغض النظر عن تعريف الإنتاج الوارد في الفقرة 1 من المادة 5، فإن المستوى المحسوب من إنتاج مواد المجموعة الثانية من المرفق واو المولَّدة كمنتجات ثانوية تشمل الكميات التي دُمِّرت في الموقع أو في مرفق آخر. |
nonobstant la règle mentionnée sous le point 1) ci-dessus, les jeunes de moins de 18 ans peuvent se marier si, étant pubères, ils ont déjà un enfant ensemble ou si la femme est enceinte > > . | UN | وبغض النظر عن الفقرة 1 من هذه المادة، يجوز للأطفال دون سن 18 سنة الزواج إذا كانوا في سن البلوغ أو إذا كان لديهم أطفال بالفعل أو إذا كانت الفتاة حاملا " . قاعدة خاصة بالقُصّر: |
nonobstant la modification unilatérale et illégale apportée aux dispositions régissant les services de recherche et de sauvetage, l'Administration chypriote grecque au sud de Chypre n'a ni la compétence ni l'autorité d'étendre lesdits services au territoire, à l'espace aérien et aux eaux territoriales de la République turque de Chypre-Nord. | UN | وبغض النظر عن التغيير الانفرادي وغير القانوني الآنف الذكر في تقديم خدمات البحث والإنقاذ، فليس للإدارة القبرصية اليونانية في جنوب قبرص أي اختصاص أو سلطة يخولان لها توسيع نطاق تلك الخدمات ليشمل إقليم الجمهورية التركية لشمال قبرص أو مجالها الجوي أو مياهها الإقليمية. |
Aux fins du présent paragraphe, nonobstant la définition de la production au paragraphe 5 de l'article premier, le niveau calculé de production des substances du Groupe II de l'Annexe F obtenues comme produits dérivés prendra en compte les quantités détruites sur le site considéré ou dans toute autre installation. | UN | ولأغراض هذه الفقرة، وبغض النظر عن تعريف الإنتاج الوارد في الفقرة 1 من المادة 5، فإن المستوى المحسوب من إنتاج مواد المجموعة الثانية من المرفق واو المولَّدة كمنتجات ثانوية تشمل الكميات التي دُمِّرت في الموقع أو في مرفق آخر. |
Aux fins du présent paragraphe, nonobstant la définition de la production au paragraphe 5 de l'article premier, le niveau calculé de production des substances du Groupe II de l'Annexe F obtenues comme produits dérivés prendra en compte les quantités détruites sur le site considéré ou dans toute autre installation. | UN | ولأغراض هذه الفقرة، وبغض النظر عن تعريف الإنتاج الوارد في الفقرة 1 من المادة 5، فإن المستوى المحسوب من إنتاج مواد المجموعة الثانية من المرفق واو المولَّدة كمنتجات ثانوية تشمل الكميات التي دُمِّرت في الموقع أو في مرفق آخر. |
Aux fins du présent paragraphe, nonobstant la définition de la production au paragraphe 5 de l'article premier, le niveau calculé de production des substances du Groupe II de l'Annexe F obtenues comme produits dérivés prendra en compte les quantités détruites sur le site considéré ou dans toute autre installation. | UN | ولأغراض هذه الفقرة، وبغض النظر عن تعريف الإنتاج الوارد في الفقرة 1 من المادة 5، فإن المستوى المحسوب من إنتاج مواد المجموعة الثانية من المرفق واو المولَّدة كمنتجات ثانوية تشمل الكميات التي دُمِّرت في الموقع أو في مرفق آخر. |
Toutefois, le Groupe de travail se réserve le droit de rendre un avis au cas par cas, que la privation de liberté ait été arbitraire ou non, nonobstant la libération de l'intéressé. | UN | ولكن الفريق العامل يحتفظ بالحق في إصدار رأي على أساس كل حالة على حدة بشأن ما إن كان الحرمان من الحرية حرماناً تعسفياً أم لا، رغم إطلاق سراح الشخص المعني. |