Les autorités du Kosovo ont constitué un Comité directeur pour les camps de Roms, d'Ashkali et d'Égyptiens dans le nord de Mitrovica à cette fin. | UN | وأنشأت سلطات كوسوفو لجنة توجيهية تهتم بمخيمات طوائف الروما والأشكاليا والمصريين في ميتروفيتشا الشمالية وتدرس حالتها. |
La participation dans les autres municipalités a été très réduite et le vote a été pratiquement boycotté dans la partie nord de Mitrovica. | UN | وكانت المشاركة في الأماكن الأخرى ضئيلة، بل كادت أن تكون هناك مقاطعة للانتخابات في مدينة ميتروفيتشا الشمالية. |
Deux unions de municipalités à majorité serbe se sont formées, la première dans les quartiers nord de Mitrovica et la seconde dans l'est du Kosovo. | UN | وشكلت نقابتان في بلديات الأغلبية الصربية في كوسوفو، أولاهما في ميتروفيتشا الشمالية والثانية في شرقي كوسوفو. |
Dans le secteur nord de Mitrovica, les élections avaient été pratiquement boycottées. | UN | وفي الجزء الشمالي من متروفيتشا جرت مقاطعة فعلية للانتخابات. |
La flambée de violence de ces derniers mois dans le nord de Mitrovica souligne la nécessité d'une telle collaboration. | UN | ويؤكد تصاعد العنف في شمال ميتروفيتشا خلال الأشهر الأخيرة على ضرورة اتباع نهج تعاوني من هذا القبيل. |
En février, la MINUK a ouvert un bureau communautaire dans le nord de Mitrovica afin d'assurer des services administratifs, y compris l'état civil, et de stimuler le développement économique dans le cadre fixé par le Règlement de la MINUK relatif à l'autonomie des municipalités. | UN | 26 - وفي شباط/فبراير افتتحت البعثة مكتبا للجاليات في الجزء الشمالي من ميتروفيتسا لتقديم الخدمات الإدارية، بما في ذلك تسجيل المعاملات المدنية، ولتحفيز التنمية الاقتصادية ضمن الإطار المنصوص عليه في القاعدة التنظيمية التي وضعتها البعثة بشأن الحكم الذاتي للبلديات. |
Un nombre plus réduit de manifestations ont été organisées dans le nord de Mitrovica pour protester contre la tentative d'arrestation d'un dirigeant serbe du Kosovo. | UN | وقد نُظم عدد أقل من الاحتجاجات في الجزء الشمالي من ميتروفيكا كرد على محاولة إيقاف أحد زعماء صرب كوسوفو. |
Les élections organisées par Belgrade devraient avoir lieu dans le nord de Mitrovica le 30 mai 2010, conformément au droit serbe. | UN | ومن المتوقع أن تجرى في ميتروفيتشا الشمالية في 30 أيار/مايو 2010 انتخابات تنظمها بلغراد، وذلك وفقا للقانون الصربي. |
Vers 14 heures, une sirène d'urgence a sonné à nouveau, appelant les résidents du nord de Mitrovica à se réunir pour pleurer la disparition du docteur Dzeković. | UN | حوالي الساعة الثانية بعد الظهر، انطلقت صفارة الطوارئ مرة أخرى، داعية السكان في ميتروفيتشا الشمالية إلى التجمع حدادا على فقدان الدكتور دزيكوفيتش. |
Le 27 avril, la KFOR et la MINUK ont commencé de patrouiller ensemble dans le nord de Mitrovica. | UN | وقامت قوة كوسوفو وبعثة الأمم المتحدة بدوريات مشتركة في ميتروفيتشا الشمالية يوم 27 نيسان/أبريل. |
Ainsi, 18 véhicules seulement ont été immatriculés au nord de Mitrovica depuis le début du processus, le 29 avril. | UN | وكنتيجة لذلك لم تسجل سوى 18 سيارة فقط في ميتروفيتشا الشمالية منذ بدء تلك العملية في 29 نيسان/أبريل. |
Des incidents ont continué de se produire dans la banlieue de Kroi i Vitakut/Brdjani dans le nord de Mitrovica, où d'anciens résidents albanais du Kosovo ont commencé à reconstruire leurs maisons qui avaient été détruites en 1999. | UN | وتواصلت الحوادث في ضاحية كروي إي فيتاكوت/بردجاني، في ميتروفيتشا الشمالية ، حيث بدأ سكان من ألبان كوسوفو، عادوا إلى المنطقة، إعادة بناء منازلهم التي دُمرت في عام 1999. |
Cette mesure avait été rendue possible par l'accord donné par les autorités de la République fédérale de Yougoslavie à la suppression du financement des structures parallèles, s'agissant notamment des structures parallèles en matière de sécurité, et par leur engagement à appuyer l'exercice par la MINUK du contrôle des fonctions administratives et le déploiement du Service de police du Kosovo dans la partie nord de Mitrovica. | UN | وذلك مهد له الاتفاق الذي تم التوصل إليه مع السلطات في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والقاضي بوقف تمويل الهياكل الموازية، ومن بينها هياكل الأمن الموازية، ودعم تولي البعثة مقاليد المهام الإدارية، ومد نطاق عمل دائرة الشرطة في كوسوفو إلى ميتروفيتشا الشمالية. |
Selon les médias, des motifs ethniques étaient à l'origine du meurtre d'un Kosovar albanais survenu le 8 avril 2012 dans le nord de Mitrovica, dans un quartier ethniquement mélangé et sujet à la violence interethnique. | UN | وزعمت وسائط الإعلام أن مقتل مواطن من ألبان كوسوفو ينتمي إلى ميتروفيتشا الشمالية في 8 نيسان/أبريل 2012 كانت دوافعه عرقية، وكان ذلك في حي مختلط عرقيا ومنطقة ساخنة تقليديا تشوبها حالات من العنف العرقي. |
Le Conseil de sécurité soutient pleinement la décision de la MINUK d'étendre sa présence aux quartiers nord de Mitrovica. | UN | ويؤيد مجلس الأمن على نحو كامل دعم سلطة بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو في الجزء الشمالي من متروفيتشا. |
Nous condamnons l'attentat à la bombe qui a eu lieu récemment dans le nord de Mitrovica, et déplorons les morts et les blessés qui en ont résulté. | UN | إننا ندين التفجيرات الأخيرة في شمال ميتروفيتشا ونأسف لما نتج عنها من فقد للأرواح وإصابات بجروح. |
L'Administration de la MINUK a également fourni du bois de feu à des familles socialement vulnérables dans le secteur nord de Mitrovica. | UN | كما وفّر الجهاز الحطب للأسر رقيقة الحال اجتماعيا في شمال ميتروفيتشا. |
La promulgation, au mois de février, de la directive administrative 2002/2 sur l'ouverture d'une Université des langues slaves du Nord Kosovo a conduit à la mise en place d'un conseil consultatif des enseignants serbes et a permis d'améliorer la coordination et l'administration de la réforme de l'éducation dans la partie nord de Mitrovica. | UN | وأدى صدور التوجيه الإداري رقم 2002/2 المتعلق بإنشاء جامعة شمال كوسوفو للغات السلافية، في شباط/فبراير، إلى إنشاء مجلس استشاري للمعلمين من صرب كوسوفو، كما أدى إلى تحسينات عامة في تنسيق وإدارة الإصلاحات التعليمية في الجزء الشمالي من ميتروفيتسا. |
Il demande que l'autorité de la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo (MINUK) soit respectée sur tout le territoire kosovar et se félicite que la MINUK ait établi son autorité dans la partie nord de Mitrovica. | UN | ويدعو المجلس إلى احترام سلطة بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو في جميع أنحاء كوسوفو، ويعرب عن ترحيبه بقيام البعثة بإنشاء سلطة تابعة لها في الجزء الشمالي من ميتروفيكا. |
Le 17 mars, les Serbes du Kosovo ont célébré le septième anniversaire des émeutes de mars 2004 (voir S/2004/348) par trois cérémonies de commémoration tenues à Pristina, dans le secteur nord de Mitrovica, et à Graçanicë/Gračanica. | UN | وفي 17 آذار/مارس، أحيا صرب كوسوفو الذكرى السنوية السابعة لأعمال الشغب التي نُظمت في آذار/مارس 2004 (انظر الوثيقة S/2004/348) بثلاث مناسبات احتفالية في كل من بريشتينا وميتروفيتشا الشمالية وغراتسانيكا. |
Dans le nord de Mitrovica, sept Albanais du Kosovo ont été battus dans quatre incidents séparés. | UN | وتعرّض سبعة ألبانيين من كوسوفو للضرب في شمال متروفيتشا في أربعة حوادث منفصلة. |
L'appui de la KFOR est nécessaire pour appliquer les mêmes normes de police dans le nord de Mitrovica. | UN | ومن الضروري الحصول على الدعم من قوة كوسوفو لتطبيق نفس معايير عمليات الشرطة هذه في شمال ميتروفيتسا. |
Au cours des trois derniers mois, la MINUK a également organisé chaque semaine des réunions des directeurs des services de la municipalité de Mitrovica et leurs homologues de la MINUK dans les quartiers nord de Mitrovica, dans les domaines de l'éducation, de la santé publique, du développement économique, de l'urbanisme, des zones industrielles, de l'agriculture et du développement des entreprises. | UN | وخلال الأشهر الثلاثة الماضية، عقدت البعثة أيضا اجتماعات أسبوعية مع مديري بلدية ميتروفيتشا ونظرائهم في إدارة البعثة في شمالي ميتروفيتشا في ميادين التعليم والصحة والتنمية الاقتصادية، بما في ذلك التخطيط الحضري والمناطق الصناعية والتنمية الزراعية والتجارية. |
Bien que les membres serbes du Kosovo du Conseil consultatif des quartiers nord de Mitrovica n'aient pas encore commencé à participer officiellement aux réunions, le Conseil consultatif lui-même a été un outil utile qui permet à la MINUK d'obtenir des appréciations sur ses politiques et initiatives. | UN | وفي حين أن صرب كوسوفو الأعضاء في المجلس الاستشاري لشمال ميتروفيتشا لم يشرعوا بعد في المشاركة رسميا في الاجتماعات، فإن المجلس الاستشاري ذاته قد شكّل قناة مفيدة تحصل البعثة من خلالها على إفادات مرتجعة بشأن سياساتها ومبادراتها. |