"nord et au sud" - Traduction Français en Arabe

    • الشمال والجنوب
        
    • شمال وجنوب
        
    • بلدان الشمال وبلدان الجنوب
        
    • الشمالية والجنوبية
        
    • وجنوبا
        
    • الشمالي والجنوبي
        
    • شمال العراق وجنوبه
        
    • شمالي وجنوبي
        
    • الشمال وفي الجنوب
        
    La réalité est diamétralement opposée au Nord et au Sud de notre pays. UN إن الواقع مختلف تماما بين الشمال والجنوب من بلدنا.
    Des incidents aux postes de contrôle, et au Nord et au Sud de la zone, ont requis la surveillance et l'intervention de la police civile. UN واستلزمت الحوادث التي وقعت في نطاق التفتيش وفي الشمال والجنوب قيام الشرطة المدنية للأمم المتحدة بمهام رصد وتدخل.
    Le Gouvernement koweïtien a aussi financé l’imposition de zones d’exclusion aérienne au Nord et au Sud de l’Iraq, une décision unilatérale et illicite sans rapport avec les résolutions pertinentes de l’Organisation des Nations Unies. UN كما أن الكويت تمول فرض مناطق حظر الطيران في شمال وجنوب العراق، وهو قرار انفرادي يخلو من الشرعية ولا صلة له بقرارات الأمم المتحدة في هذا الشأن.
    Au Nord et au Sud, des ceintures boisées orientent la brise vers les bâtiments. UN وفي شمال وجنوب المكاتب، أحزمة من اﻷراضي الحرجية تساعد على توجيه تيارات الهواء صوب المباني.
    Les pays en développement en tant que groupe ont ainsi gagné des parts de marché à la fois au Nord et au Sud. UN وبذلك تكون البلدان النامية كمجموعة قد فازت بحصص سوقية في بلدان الشمال وبلدان الجنوب معا.
    23. Pour ce qui est du suivi des pièces de rechange reçues et des réparations, le groupe a visité des entrepôts situés au Nord et au Sud de l'Iraq. UN ٢٣ - وفيما يتعلق برصد قطع الغيار واﻹصلاحات القادمة زار الفريق مستودعات ملائمة في اﻷجزاء الشمالية والجنوبية من العراق.
    Cette rencontre a été l'occasion pour les deux délégations de présenter aux responsables européens, les résultats des études du projet de liaison fixe et les perspectives de sa réalisation, ainsi que les schémas directeurs de ses prolongements ferroviaires au Nord et au Sud, et de solliciter un appui institutionnel de l'Union européenne pour le développement du projet. UN وكان الاجتماع مناسبة أتيح للوفدين فيها عرض نتائج دراسات مشروع الربط القار وآفاق إنجازه والمخططات التوجيهية لامتداد المشروع بواسطة السكك الحديدية شمالا وجنوبا على المسؤولين الأوروبيين، والتماس دعم مؤسسي من الاتحاد الأوروبي من أجل تطوير المشروع.
    Rien au Nord et au Sud de la position. Open Subtitles الجانبين الشمالي والجنوبي من الموقع آمنين
    La Commission a entendu plusieurs fois des parties et des témoins, au Nord et au Sud de l'Ibar. UN وعقدت اللجنة عددا من الجلسات للاستماع إلى الأطراف والشهود، في الشمال والجنوب من نهر إيبار على السواء.
    Le manuel présente cinq thématiques s'intéressant chacune à la situation au Nord et au Sud : UN ويعرض الكتيب خمسة موضوعات يتناول كل منها الحالة في الشمال والجنوب:
    Le processus de démobilisation en cours au Nord et au Sud comprend les inscriptions, les examens médicaux, la saisie et la gestion de données, entre autres. UN ويشمل التسريح الجاري في الشمال والجنوب أنشطة مثل التسجيل، والفحص الطبي الفردي، وجمع البيانات وإدارتها
    Apparemment, on a des ennemis au Nord et au Sud. Open Subtitles على ما يبدو ان لدينا أعداءً في الشمال والجنوب
    Je veux deux équipes de deux, au Nord et au Sud. Open Subtitles استمع إلىّ ، امنحني فريقين ذاهبان إلى الشمال والجنوب حسناً ؟
    Il s'agit toutefois d'une évolution encourageante, qui a permis à la MINUS de renouer la communication et la coordination avec les parties prenantes au Nord et au Sud d'Abyei. UN ومع ذلك، فإن هذا التطور مدعاة للترحيب، فقد أتاح للبعثة فرصة تجديد الاتصالات والتنسيق مع أصحاب المصلحة شمال وجنوب أبيي.
    La partie chypriote turque propose que ce secteur s'étende sur 1,5 kilomètre au Nord et au Sud de la zone tampon. UN ونقترح توسيع المنطقة العازلة بـ 1.5 كيلومتر شمال وجنوب المنطقة العازلة.
    Au Nord et au Sud du métro, bien cachés... portant tous des gilets pare-balles et armés... de mitraillettes, de fusils, de pistolets... et une demi-douzaine de tireurs avec des périscopes lumineux. Open Subtitles في شمال وجنوب القطار متخفين بشكل جيد ويرتدون سترات واقية ومسلحين بالرشاشات والمدافع الآلية والبنادق والمسدسات والأسلحة التحذيرية ونصف دزينة من القناصين يضعون نظارات ليلية
    L'interconnectivité véritable porte sur la découverte que les similarités entre les pairs au Nord et au Sud sont plus fortes que leurs différences. UN وذكر أن هذا الترابط الحقيقي يأتي من اكتشاف أن أوجه الشبه بين الأقران في بلدان الشمال وبلدان الجنوب هي أكثر من أوجه الاختلاف بينهم.
    Ces projets seront mis en œuvre en étroite coordination avec l'Équipe des Nations Unies pour le Kosovo, dans l'ensemble du Kosovo, au Nord et au Sud de l'Ibar, l'accent étant mis sur les collectivités entre lesquelles il est nécessaire de favoriser la coopération et la réconciliation. UN وستُنفذ مشاريع بناء الثقة هذه بالتعاون الوثيق مع فريق الأمم المتحدة في كوسوفو، في جميع أنحاء كوسوفو بالضفتين الشمالية والجنوبية من نهر إيبار، وستركز على الطوائف التي تحتاج إلى التعاون والمصالحة.
    Où est le droit inaliénable des réfugiés palestiniens au retour dans leur pays? Ce sont près de 4 millions de réfugiés palestiniens qui vivent actuellement dans la diaspora, loin de leur pays et de leur foyer, en Cisjordanie, à Gaza, en Syrie, au Liban et en Jordanie, tandis qu'Israël cherche au Nord et au Sud, à l'est et à l'ouest, de nouveaux colons pour les implantations sur les territoires palestiniens occupés. UN أين الحق الفلسطيني غير القابل للتصرف في عودة اللاجئين؟ ولقد أصبح عددهم أربعة ملايين، يعيشون مشتتين بعيدا عن أرضهم وديارهم في الضفة وغزة ولبنان وسوريا والأردن، فيما إسرائيل تنوح العالم شمالا وجنوبا وشرقا وغربا باحثة عن المستوطنين لجلبهم وزرعهم داخل الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Dans le Nord et au Sud, des éléments des forces de défense et de sécurité ivoiriennes ont procédé à des exécutions sommaires, à des tortures, à des mauvais traitements, à des détentions arbitraires sur la personne de civils et pratiqué l'extorsion. UN فقد تعرض مدنيون، في الجزءين الشمالي والجنوبي من البلد، للإعدام بدون محاكمة وللتعذيب وسوء المعاملة والاعتقال التعسفي والابتزاز على يد عناصر في قوات الدفاع والأمن الإيفوارية.
    Je dois également faire observer que mon pays est l'objet d'une agression quotidienne continue par des avions américains et britanniques dans les deux zones d'interdiction de survol imposées à l'Iraq, au Nord et au Sud de son territoire, par une décision unilatérale des gouvernements de Washington et de Londres. UN ولا بد من الإشارة أيضا إلى أن بلادي تتعرض إلى عدوان يومي غاشم ومستمر تقوم بـه الطائرات الأمريكية والبريطانية في منطقتَـي حظر الطيران المفروضتين على العراق بقرار انفرادي من حكومتي واشنطن ولندن، على شمال العراق وجنوبه.
    Le Ministère de la défense des États-Unis cherche actuellement à faire modifier les règles d'engagement des appareils américains afin d'y inclure des frappes aériennes contre des cibles civiles au Nord et au Sud de l'Iraq et contre les barrages d'irrigation dans les marais. UN كما أن وزارة الدفاع الأمريكية تقوم ببحث تغيير قواعد الاشتباك للطائرات الأمريكية لتشمل ضرب المنشآت المدنية في شمالي وجنوبي العراق وكذلك السدود الأروائية الموجودة في منطقة الأهوار.
    On a suggéré que les Nations Unies, étant donné leur action mondiale, pouvaient aider à repérer les complémentarités et les synergies au Nord et au Sud afin de renforcer la coopération Sud-Sud et la coopération triangulaire. UN وأشير إلى أن في وسع الأمم المتحدة، بفضل امتدادها العالمي، أن تبين أوجه التكامل والتآزر في الشمال وفي الجنوب بغرض تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus